Subscribe to German Track this forum

नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+
   विषय
पोस्टर
जवाफहरू
(दृश्यहरू)
हालैको पोस्ट
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  IQC Zertifizierung für Übersetzer
PhotographyCol
Jan 27, 2016
2
(2,279)
Marcus König
Jan 27, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen
Maka11ad
Jan 21, 2016
3
(2,323)
PhotographyCol
Jan 27, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Jobs für Übersetzer außer Übersetzen?    ( 1... 2)
funsubber
Jan 19, 2016
15
(6,751)
Michele Fauble
Jan 25, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Browniz Punkte verwenden
Arslon Matkarimov
Jan 19, 2016
2
(2,250)
Thayenga
Jan 22, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fehler bei Multiterm2014
mre
Jan 14, 2016
0
(1,544)
mre
Jan 14, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Und noch eine neugierige Anfängerin... :-)
Tiptap
Dec 11, 2015
12
(4,789)
Andrea Halbritter
Jan 13, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Fehler bei dem Installieren
Arslon Matkarimov
Jan 11, 2016
1
(1,638)
Carola BAYLE
Jan 11, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Änderung in der Meinung der Wörtern
Serena Basili
Jan 8, 2016
3
(2,452)
Crannmer
Jan 8, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: SDl Trados 2009
0
(1,442)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website
PhotographyCol
Jan 5, 2016
1
(1,769)
Eric Le Carre
Jan 5, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema
Magdalena_Norse
Dec 30, 2015
3
(2,310)
Heinrich Pesch
Jan 1, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen
Thayenga
Dec 26, 2015
4
(2,791)
Thayenga
Dec 30, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen?
holzner
Dec 10, 2015
6
(2,937)
holzner
Dec 23, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer
Sonja Cole (X)
Dec 20, 2015
3
(2,456)
Sonja Cole (X)
Dec 21, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  O Tannenbaum
laurgi
Dec 19, 2015
3
(2,604)
laurgi
Dec 19, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille
primus-chrissi
Dec 19, 2015
4
(2,996)
primus-chrissi
Dec 19, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida
MontseC
Dec 16, 2015
10
(4,582)
MontseC
Dec 17, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch
TonyTK
Dec 9, 2015
2
(1,658)
TonyTK
Dec 13, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Das Böse lauert überall
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
3
(2,728)
Thayenga
Dec 12, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  (Title removed)
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
0
(2,087)
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien
11
(4,158)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen?
Christina B.
Dec 9, 2015
2
(1,890)
sdl_roman
Dec 9, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist?
1
(1,889)
Thayenga
Dec 1, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto
Veronika Schmoll
Nov 25, 2015
0
(1,605)
Veronika Schmoll
Nov 25, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Trados Studio 2014 Datei öffnet sich nach dem Verschieben nicht
Margarita Sevcuk
Nov 23, 2015
0
(1,499)
Margarita Sevcuk
Nov 23, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzung eines deutschen Zeitungsartikels
laurius93
Nov 21, 2015
3
(2,171)
Susanne Ganz
Nov 23, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Umfrage unter Übersetzern für meine Bachelorarbeit
Janne Bock
Nov 20, 2015
0
(1,670)
Janne Bock
Nov 20, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Rechnungsstellung ins EU-Ausland (Spanien)
SamyMar (X)
Nov 19, 2015
3
(2,758)
SamyMar (X)
Nov 19, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Vertrag zwischen Autor u. Übersetzer auf Deutsch
MontseC
Nov 17, 2015
4
(3,294)
MontseC
Nov 18, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Querverweise, tags, Trados 2011
mpts
Nov 14, 2015
0
(1,427)
mpts
Nov 14, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Vertrag mit Verlag für eine literarische Übersetzung aus dem Chinesischen
Egmont Schröder
Oct 24, 2015
7
(3,128)
Egmont Schröder
Nov 11, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL-Tip gesucht: Konvertierung von numerischen Werten DE-EN
0
(1,510)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Kunden über schlechte Übersetzung eines Konkurrenten in Kenntnis setzen?
Andrea Halbritter
May 17, 2014
9
(3,885)
Rolf Keller
Nov 9, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Andrea Wöhr
Heinrich Pesch
Nov 5, 2015
2
(2,553)
Coqueiro
Nov 6, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Trados Freelance Plus - Installation 2 computers
SimonePieren
Nov 3, 2015
2
(1,965)
Carola BAYLE
Nov 4, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Abrechnung von beeidigten Übersetzungen für die Justiz
CaBi
Nov 1, 2015
2
(2,092)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Fehlermeldung: Das Projekt konnte nicht aktiviert werden
Caroline Delacroix
Oct 28, 2015
3
(2,057)
Rolf Keller
Oct 29, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Projekt konnte nicht aktiviert werden: beim Ermitteln der Dateiversion ist ein Fehler aufgetreten
Caroline Delacroix
Oct 28, 2015
6
(3,634)
Caroline Delacroix
Oct 28, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Meine spanischsprachige Erfahrung mit dem Schauspiel
Fabio Descalzi
Oct 23, 2015
1
(2,135)
Fabio Descalzi
Oct 24, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fehlermeldung: Die Auflistung wurde geändert. Der Enumerationsvorgang kann ...
Liva Dziedataja
Oct 20, 2015
0
(2,630)
Liva Dziedataja
Oct 20, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  de-AT TM?
Heinrich Pesch
Oct 13, 2015
3
(2,168)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fortbildung für medizinische Übersetzer
0
(1,835)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übereinstimmung 100%
hiwelt
Sep 26, 2015
2
(2,070)
Kirsten Bodart
Sep 28, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Ich kann mit Trados Studio 2009 plötzlich keine Pakete mehr öffnen
1
(2,458)
Rolf Keller
Sep 23, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fehlermeldung im QA
Sprachfuchs
Sep 10, 2015
1
(1,921)
Vandermeer
Sep 18, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Medizinische Übersetzung – EMA Vorlagen
0
(1,762)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fehlermeldung: Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt
Vanessa Kersten
Sep 14, 2015
3
(3,898)
Edgar Baradlai
Sep 17, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Rechnung kürzen - was nun?    ( 1... 2)
Nadia Tambué
Oct 2, 2009
27
(14,304)
Bernhard Sulzer
Sep 16, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Mündliche Prüfung Karlsruhe
Jessica Wallace
Aug 23, 2015
4
(3,046)
Jessica Wallace
Sep 15, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Tag der Translation - Fortbildungsveranstaltungstag in Wien
0
(1,753)
नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+

Red folder = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछिको नयाँ पोस्टहरू (Red folder in fire> = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि) <br><img border= = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन् (Yellow folder in fire = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि)
Lock folder = विषय लक गरिएको छ (यसमा कुनै नयाँ पोस्टहरू बनाएको छैन होला)


अनुवाद उद्योग बहस फोरमहरू

अनुवाद, व्याख्या र स्थानीयकरणसँग सम्बन्धित विषयहरूमा खुला बहस




फोरमहरूको इमेल ट्रयाकिङ दर्ता गरिएको प्रयोगकर्तासँग मात्र उपलब्ध छ


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »