Subscribe to German Track this forum

नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+
   विषय
पोस्टर
जवाफहरू
(दृश्यहरू)
हालैको पोस्ट
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Tag der Translation - Fortbildungsveranstaltungstag in Wien
0
(1,750)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Blue Board - Kann man einen Eintrag ändern?
Gabriele Metzler
Sep 9, 2015
3
(3,024)
Gabriele Metzler
Sep 9, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Inhouse-Übersetzer in Deutschland?
Thierry Raymond
Sep 8, 2015
0
(1,718)
Thierry Raymond
Sep 8, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Honorarvorstellung
Susann1986
Jul 22, 2015
3
(2,965)
Thayenga
Sep 2, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Deutsche Anführungszeichen in WFP
Heinrich Pesch
Aug 27, 2015
1
(1,886)
Jan Truper
Aug 27, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Anmelden am SDL-Server, dringend
0
(1,435)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fragen zur Selbstständigkeit
Markus_H (X)
Aug 25, 2015
5
(3,037)
Rolf Keller
Aug 26, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Was kann ich als "Einsteiger" verlangen?
Susann1986
Jul 28, 2015
3
(3,277)
Markus_H (X)
Aug 20, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Honorar für Literaturüberesetzung Sp-De
CynthiaPr
Aug 10, 2015
1
(1,912)
Thayenga
Aug 14, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados 2009
Lorenzo Rossi
Mar 12, 2014
4
(2,672)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Ersatzpostkatzenkasten - oder so ähnlich
Charlotte Blank
Aug 5, 2015
0
(2,204)
Charlotte Blank
Aug 5, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Segmentierung des Ausgangstextes / serverbasiertes TM / Trados Studio 2011
Danuta Michelsen
Aug 4, 2015
1
(1,848)
Andreas Regner
Aug 5, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Felder/Feldfunktionen in Studio 2014 SP2
Andreas Regner
Aug 5, 2015
2
(2,462)
Andreas Regner
Aug 5, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Sprechstunde für medizinische Übersetzer
2
(2,353)
Andrea Halbritter
Jul 28, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Hilfe beim Berufsstart
Susann1986
Jul 28, 2015
0
(1,449)
Susann1986
Jul 28, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  So lässt sich AutoSuggest ohne Lizenz für den AutoSuggest Creator nutzen
3
(2,544)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Bei einer PDF-Datei Wörter zählen
9
(75,108)
dolmatio
Jul 22, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Komma - Ja oder Nein?
Annett Roessner
Jul 20, 2015
8
(18,921)
Annett Roessner
Jul 21, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  R.I.P. Rutita
2
(2,621)
Coqueiro
Jul 18, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Rechtschreibkontrolle Schweizer Deutsch
Heinrich Pesch
Jul 8, 2015
8
(3,086)
My Wordblocks
Jul 17, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Schulden haben vs. schuld sein/// Gläubiger vs. Glauben, Gläubigkeit
GiselaVigy
Jul 14, 2015
7
(2,725)
Crannmer
Jul 14, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzerhonorare in der Schweiz
Iris Erdin (X)
Jul 13, 2015
0
(1,677)
Iris Erdin (X)
Jul 13, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Unterstützung für unsere Kollegen in Griechenland
0
(2,020)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Lektorat Abrechnungsbasis
kschwarze
Jul 5, 2015
6
(3,821)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Translation of a phrase into German in a 1963 film
6
(2,779)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Die Kunst der Übersetzung - Tanzen in Ketten
moonchild
Jul 2, 2015
3
(2,337)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  MA Konferenzdolmetschen: Germersheim oder Heidelberg
EnricoFrance
Jun 30, 2015
1
(2,553)
Kantürk
Jul 1, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Akad Fernlehrgang staatl. gepr. Übersetzer Engl./Dt.
Regina P
Jun 29, 2015
2
(1,882)
Regina P
Jun 30, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Off topic: Eure Stimme für die griechische Schule Sindelfingen-Böblingen
0
(1,730)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wie klappt es mit der Kunden-Akquise?
Luba Lauper
Jun 25, 2015
2
(2,005)
Kathi Stock
Jun 29, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Welche Zertifizierung f/ Übersetzer Sozialwissenschaft/Entwicklung?
kiwiza
Jun 28, 2015
1
(1,524)
markusob
Jun 28, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Dolmetscher für Traumatherapien
Haluk Erkan
Jun 24, 2015
0
(1,355)
Haluk Erkan
Jun 24, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Abrechnung Wortschatzprojekt DE-EN
Perfektionistin
Jun 17, 2015
9
(3,146)
markusob
Jun 19, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Frisch selbständig - Fragen rund um das Thema Steuern    ( 1... 2)
markusob
Jun 11, 2015
15
(6,016)
Rolf Keller
Jun 15, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Registrierung/Anmeldung eines Firmennamens
Steven Sidore
Apr 7, 2005
6
(3,686)
markusob
Jun 10, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Mein Trados spinnt, tag fehlt, muss heute noch liefern
Margarita2008
Jun 10, 2015
1
(1,509)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Trados Studio Starter für 99,-/Jahr .... Nachteile?
Astel75
Jun 10, 2015
0
(1,381)
Astel75
Jun 10, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Beste Untertitelung Software
Omar Elfriyakh
Jun 6, 2015
0
(1,455)
Omar Elfriyakh
Jun 6, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Die Reihe Webinare zu Grundlagen für medizinische Übersetzer geht diese Woche weiter
3
(2,358)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Freiberuflich in Belgien - wer weiß Bescheid?    ( 1... 2)
Karin Seelhof
Oct 28, 2007
19
(14,596)
Karin Seelhof
Jun 2, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Lernpartner_in oder Erfahrungsaustausch: Übersetzerprüfung Kroatisch
Irena Katadzic
May 29, 2015
0
(1,603)
Irena Katadzic
May 29, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Zahlungsmoral vs. Zahlungsfrist    ( 1... 2)
24
(7,817)
Coqueiro
May 27, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Frage an memoQ-Nutzer
MOS_Trans
May 26, 2015
5
(2,870)
MOS_Trans
May 27, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen
Frank Schwar (X)
May 21, 2015
5
(2,969)
Frank Schwar (X)
May 24, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  PDFCreator hat den Text verschiedenster PDF-Rechnungen
Sebastian Witte
May 21, 2015
1
(1,633)
Rolf Keller
May 21, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Leerzeile = Normzeile?
Newby2
May 17, 2015
9
(3,521)
Rolf Keller
May 19, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  DipTrans, BDÜ, CIoL - für erfahrene Übersetzer?
Erik Freitag
May 18, 2015
1
(1,974)
Rolf Keller
May 18, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Grundlagen für medizinische Übersetzer 1: Medizinische Terminologie – eine Einführung
2
(2,592)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fachgebiete
Timberwolve
May 14, 2015
9
(3,239)
Rolf Keller
May 16, 2015
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Java update und Trados
2
(1,720)
नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+

Red folder = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछिको नयाँ पोस्टहरू (Red folder in fire> = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि) <br><img border= = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन् (Yellow folder in fire = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि)
Lock folder = विषय लक गरिएको छ (यसमा कुनै नयाँ पोस्टहरू बनाएको छैन होला)


अनुवाद उद्योग बहस फोरमहरू

अनुवाद, व्याख्या र स्थानीयकरणसँग सम्बन्धित विषयहरूमा खुला बहस




फोरमहरूको इमेल ट्रयाकिङ दर्ता गरिएको प्रयोगकर्तासँग मात्र उपलब्ध छ


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »