Subscribe to German Track this forum

नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+
   विषय
पोस्टर
जवाफहरू
(दृश्यहरू)
हालैको पोस्ट
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Umsatzsteuererklärung als Kleinunternehmer: Erste Steuererklärung
5
(3,832)
Maria Deutsch
Mar 27, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Zugriff von außerhalb auf SDL-Trados-Datenbanken im Heimnetzwerk
Tanja Lindenmaier
Mar 19, 2017
11
(4,719)
Tanja Lindenmaier
Mar 23, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Einmalige Übersetzung abrechnen (als Nebenjob)
martinaros
Mar 3, 2017
2
(1,187)
martinaros
Mar 22, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados-Analyse
Ulrike Cisar
Mar 20, 2017
3
(2,580)
Christel Zipfel
Mar 21, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Mehrwertsteuer an Kleinunternehmer berechnen?
Edwige Thomas
Mar 16, 2017
3
(2,048)
Rolf Keller
Mar 16, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  "zugelassener Übersetzer/in"??
3
(2,471)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Klares Deutsch für technische Autoren?
Heinrich Pesch
Mar 12, 2017
10
(4,254)
Rolf Keller
Mar 14, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  bestimmungsgemäße Verwendung
Heinrich Pesch
Mar 14, 2017
2
(1,926)
ahartje
Mar 14, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzerprüfung Berlin - Hausarbeit
colacao
Mar 20, 2015
4
(3,802)
ariana9
Mar 13, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Export aus memoQ kann nicht geöffnet werden
MOS_Trans
Mar 11, 2017
3
(1,987)
MOS_Trans
Mar 13, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Kostenvoranschlag schätzen
SaxonyGirl
Mar 6, 2017
7
(2,845)
Schtroumpf (X)
Mar 11, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  PO mit MwSt oder nicht?
Onur Inal
Feb 28, 2017
4
(2,598)
Schtroumpf (X)
Mar 7, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Späteinsteiger mit 46 Jahren?
Igor Simonić
Feb 8, 2017
7
(3,781)
Igor Simonić
Feb 18, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  How getting the German "Eszett"?
Annemarie Weijer
Feb 13, 2017
10
(4,098)
MikeTrans
Feb 13, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Ist es möglich, nachträglich in Trados ein TM von einer übersetzten Datei anlegen?
Ulrike Cisar
Feb 10, 2017
3
(3,108)
Christian Schaller
Feb 11, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  crossTerm - Definitionsfeld als "Dropdown-Liste"
Ridona
Feb 8, 2017
2
(1,565)
Ridona
Feb 10, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: trados Tag-Überprüfung
Elena Sander
May 29, 2013
2
(2,489)
Elena Sander
Feb 9, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Anerkennung der ausländischen Ermächtigung zum Dolmetscher und Übersetzer
andreia_baltres
Apr 27, 2010
2
(5,564)
jsilvasi
Feb 5, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Umfrage zur Weiterbildung im Übersetzungsbereich
RWSTranslati (X)
Nov 24, 2016
1
(2,310)
RWSTranslati (X)
Feb 1, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Gratis AutoSuggest Dateien aus den aktullen DGT TMs
2
(2,045)
Arjan van den Berg
Jan 31, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Gratis Webinar wie sich ProZ meiner Meinung nach sinnvoll nutzen lässt
0
(1,455)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Multiterm (Trados Studio 2014) öffnet keine Termbanken mehr
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
0
(1,315)
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Interessantes Interview
Jan Truper
Jan 20, 2017
3
(2,730)
MikeTrans
Jan 21, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Erste Steuererklärung Freiberufler
2
(2,207)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados Projekt wird nicht mehr angezeigt
Caro_la (X)
Jan 6, 2017
4
(3,972)
Caro_la (X)
Jan 9, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Papierausdruck: für gute Qualität unerlässlich oder nicht?
Schtroumpf (X)
Dec 4, 2016
14
(4,454)
Kaja Bartkowska
Jan 8, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Stammvater des falschen Genitiv-Apostrophs?
Heinrich Pesch
Dec 30, 2016
7
(3,131)
Heinrich Pesch
Jan 2, 2017
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados Studio 2011 Kodierung xml-Dateien
Saskia
Dec 17, 2016
6
(2,466)
Rolf Keller
Dec 20, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wie wird bei Dolmetscherterminen vor Gericht die Fahrtzeit vergütet?
SarahJ
Dec 15, 2016
2
(2,210)
SarahJ
Dec 16, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fachwörterbuch Gastronomie Spanisch/Deutsch
Jelena Morgan
Dec 9, 2016
5
(3,910)
Jelena Morgan
Dec 12, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Translation of "incomplete" sentence in trade confirmation
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
0
(1,524)
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Studentinnen brauchen dringend Hilfe (Übersetzungswissenschaftliches Seminar)
Magdalena_Norse
Nov 21, 2016
4
(2,162)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Online Lehrgang Übersetzer an der Dolmetscher- und Übersetzerschule Köln
Regina P
Nov 23, 2016
1
(3,823)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Städte mit historischen Stadteilen rund um Düsseldorf
Andreas Giebelhaus
Nov 18, 2016
5
(2,607)
Heinrich Pesch
Nov 19, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wie finde ich einen vereidigten Übersetzer?
Daniela Speranza
Nov 3, 2004
5
(2,907)
Klausrugund
Nov 15, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  "Überleben als Übersetzer" - die dritte Auflage    ( 1... 2)
26
(9,232)
Kaja Bartkowska
Nov 10, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Erläuterung
4
(2,505)
Nicole Coesel
Nov 8, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Rürup für Übersetzer?
Mirja Maletzki
Nov 7, 2016
14
(4,735)
Eva Leitner
Nov 8, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Vielleicht sollten wir etwas mehr ProZen
10
(4,014)
Kaja Bartkowska
Oct 26, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wohin ist der Metatexis Support verschwunden?
Karin Maack
Oct 18, 2016
1
(1,879)
Rolf Keller
Oct 19, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: zdf heute über Übersetzende: "...die versteckten Literaten"
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
0
(1,552)
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Upgrade zu SDL Studio 2015 SR2 lässt sich nicht öffnen
Isabell Donath
Oct 9, 2016
0
(1,531)
Isabell Donath
Oct 9, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Die Methode oder der Vorgang ist implementiert
Naoko Wada
Oct 6, 2016
2
(2,122)
Naoko Wada
Oct 6, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Trados Studio 2005 + Arbeitspeicher
2
(1,976)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung
Mayr
Oct 4, 2016
0
(1,500)
Mayr
Oct 4, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Gehalt als Projektmanager
Ivana Bojcic
May 25, 2016
4
(6,060)
Ivana Bojcic
Oct 2, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Gibt es einen Markt für Russisch > Deutsch ?
alaunos
Oct 1, 2016
0
(1,727)
alaunos
Oct 1, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Error message: SDL ist ein nicht deklariertes Präfix...
3
(2,045)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Kann mir jemand helfen, den Error "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten" zu fixen?
Teresa Woischiski
Sep 26, 2016
2
(2,353)
Teresa Woischiski
Sep 27, 2016
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  MemoQ auf Laptop verwenden
Isabell S
Sep 25, 2016
3
(1,961)
Isabell S
Sep 25, 2016
नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+

Red folder = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछिको नयाँ पोस्टहरू (Red folder in fire> = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि) <br><img border= = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन् (Yellow folder in fire = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि)
Lock folder = विषय लक गरिएको छ (यसमा कुनै नयाँ पोस्टहरू बनाएको छैन होला)


अनुवाद उद्योग बहस फोरमहरू

अनुवाद, व्याख्या र स्थानीयकरणसँग सम्बन्धित विषयहरूमा खुला बहस




फोरमहरूको इमेल ट्रयाकिङ दर्ता गरिएको प्रयोगकर्तासँग मात्र उपलब्ध छ


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »