Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen
Thread poster: Thayenga
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 00:48
Member (2009)
English to German
+ ...
Dec 26, 2015

Liebe Kollegen und Kolleginnen,

kennt jemand eine Webseite, auf der die japanischen Industrieverbände und/oder -gesellschaften und die von ihnen verliehenen Preise auf deutsch herhältlich sind?

Ich übersetze die Liste der Preise und Auszeichnungen, die ein japanisches Unternehmen erhielt. Leider ergeben weder Wikipedia noch Google gezielte Treffer. Oder sollte ich einfach die Namen der "Verleiher" im Englischen beibehalten?

Für jeden Hinweis wäre ich s
... See more
Liebe Kollegen und Kolleginnen,

kennt jemand eine Webseite, auf der die japanischen Industrieverbände und/oder -gesellschaften und die von ihnen verliehenen Preise auf deutsch herhältlich sind?

Ich übersetze die Liste der Preise und Auszeichnungen, die ein japanisches Unternehmen erhielt. Leider ergeben weder Wikipedia noch Google gezielte Treffer. Oder sollte ich einfach die Namen der "Verleiher" im Englischen beibehalten?

Für jeden Hinweis wäre ich sehr dankbar.

Ich wünsche allen Frohe Weihnachten und 2016 viel Erfolg!

Thayenga
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 00:48
English to Czech
Try ProZ.com Dec 26, 2015

Thayenga wrote:

Für jeden Hinweis wäre ich sehr dankbar.




On ProZ.com are three "assoc"

http://www.proz.com/translator_associations/

Japan

JAT
(assoc) Japan Association of Translators

JTF
(assoc) Japan Translation Federation Incorporated

MITA
(assoc) Medical Interpreters & Translators Association

PF 2016
(noassoc)

Milan


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 00:48
Member (2009)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Dec 27, 2015

Hi Milan,

thank you for the links.

However, I am looking for industrial associations, e. g. chemestry, innovations, etc., not translators'.

Best,
Thayenga


 
Nadja Balogh
Nadja Balogh  Identity Verified
Germany
Local time: 00:48
Member (2007)
Japanese to German
+ ...
Die Antwort kommt etwas spät, aber... Dec 30, 2015

Hallo Thayenga,

ich weiß zwar nicht, ob dir das jetzt noch weiterhilft, aber ich würde die englischen Namen beibehalten. Die meisten japanischen Gesellschaften usw. haben mehr oder weniger "offizielle" englische Bezeichnungen, unter denen sie dann ggf. auch international bekannt sind. Wenn ich aus dem Japanischen übersetze, schaue ich normalerweise auf den japanischen Websites der Gesellschaften nach, wie sie sich auf Englisch nennen.
Natürlich sind auch Situationen denkba
... See more
Hallo Thayenga,

ich weiß zwar nicht, ob dir das jetzt noch weiterhilft, aber ich würde die englischen Namen beibehalten. Die meisten japanischen Gesellschaften usw. haben mehr oder weniger "offizielle" englische Bezeichnungen, unter denen sie dann ggf. auch international bekannt sind. Wenn ich aus dem Japanischen übersetze, schaue ich normalerweise auf den japanischen Websites der Gesellschaften nach, wie sie sich auf Englisch nennen.
Natürlich sind auch Situationen denkbar, in denen eine Übersetzung sinnvoll wäre, aber bei einer bloßen Auflistung halte ich die englischen Namen für völlig ausreichend.

Beste Grüße,
Nadja
Collapse


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 00:48
Member (2009)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Prima Dec 30, 2015

Hallo Nadja,

ja, deine Antwort hilft.

Ich denke, ich werde in den Fällen, in denen es angemessen erscheint, den englischen Titel der Gesellschaften/Vereine belassen. Ausnahme dürfte das Osaka Institute of Technology sein, da es sich hierbei wohl eher um die TU Osaka handelt.

Ich wünsche dir einen guten "Rutsch" ins neue Jahr und 2016 viel Erfolg!

Beste Grüße,
Thayenga


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »