CafeTran probably the most innovative CAT tool around Thread poster: Hans Lenting
|
Hi, Just another example of how innovative and user-centered CafeTran is. Imagine a CAT tool that offers a keyboard shortcut and a button to directly add the content of the source text field and the content of the target text field as a term pair to the glossary ... Nothing special, you may say, and you're right. But imagine a CAT tool that trims end punctuation from source and target before adding the content as a term pair. Still... See more Hi, Just another example of how innovative and user-centered CafeTran is. Imagine a CAT tool that offers a keyboard shortcut and a button to directly add the content of the source text field and the content of the target text field as a term pair to the glossary ... Nothing special, you may say, and you're right. But imagine a CAT tool that trims end punctuation from source and target before adding the content as a term pair. Still not impressed? Well then read this: Imagine a CAT tool that strips leading numbering (e.g. in Tables of Content, Part lists) before adding the content as a term pair. CafeTran offers all this features. Imagine an example text like: == 1.2.2.1 Einführung 1.2.2.2 Inbetriebnahme 1.2.2.3 Abschaltung 1.2.3 Entsorgung 1.2 Fertigstellung Beispiele: Achtung! Wichtig. * Zahlung a) Bestimmung II. Angaben Eintrag == Igor writes about the latest build of CafeTran: * Omitting the start of a term when you add it to the glossary or TM. You need to provide regular expression for this option (see Options | Memory | Trim new term start/end fields). Q: What is the syntax of the regular expression, e.g. for 1.2.2.1 Einführung? Igor: \A([0-9]*[\p{Punct}]*\s*)+ and you'll need to restart CT. Nice, isn't it? I think CafeTran currently offers the fastest way to add new terminology on the fly, when translating technical documentation! Hans ▲ Collapse | | | Woodstock (X) Germany Local time: 10:21 German to English + ... If you work for this company | Feb 11, 2012 |
or are connected with them in some way, it is a good idea to mention it in the posts singing the praises of this product. This website is based in the US, and that is usually how things are handled there, and it really really sounds like you are using this forum for free advertising. If I'm wrong, sorry, but there should be some clarification on your part. | | | Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch TOPIC STARTER I don't work for CafeTran, Atril or STAR AG | Feb 11, 2012 |
Woodstock wrote: or are connected with them in some way, it is a good idea to mention it in the posts singing the praises of this product. This website is based in the US, and that is usually how things are handled there, and it really really sounds like you are using this forum for free advertising. If I'm wrong, sorry, but there should be some clarification on your part. Thanks for the feedback! I hereby assure you that I don't work for CafeTran (Igor), STAR AG, Atril (Déjà Vu) or any other person or company whose product I've praised in the past. I don't get money from them, I don't earn money with trainings. I am a freelance technical translator, as you can see in my Proz profile. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CafeTran probably the most innovative CAT tool around Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |