Subscribe to German Track this forum

नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+
   विषय
पोस्टर
जवाफहरू
(दृश्यहरू)
हालैको पोस्ट
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Installation SDL Trados 2009    ( 1... 2)
Elke Adams (X)
Jun 5, 2009
21
(11,197)
Lynn Lohmann
Jan 14, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Achtung, Lexikon!
3
(2,481)
Nicole Schnell
Jan 13, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Segmentierung in SDL Trados Studio
kniffler
Jan 13, 2011
4
(3,756)
kniffler
Jan 13, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Telekom & Co
Annett Hieber
Jan 10, 2011
4
(1,950)
Simone Linke
Jan 11, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Anforderung an Notebook
Maria S.-K.
Jan 9, 2011
11
(2,955)
Marinus Vesseur
Jan 10, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Veranstaltung mit 500 Personen --> wie Übersetung organisieren?
Partyservice
Jan 10, 2011
3
(2,103)
Aleksandra Kwasnik
Jan 10, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wortpreis Komposita im Deutschen
Diaphenia (X)
Jan 6, 2011
2
(3,623)
Elke Adams (X)
Jan 7, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Ich brauche einige Räte
germanfti
Dec 19, 2010
7
(3,291)
Anodien
Jan 7, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  BDU - Mitgliedschaft
11
(2,994)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Kostenfreie Webinare von SDL Language Technologies im Januar
RWS Community
Jan 5, 2011
0
(1,446)
RWS Community
Jan 5, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Erfahrungen mit Teilzeitkräften
1
(1,891)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  German: Leerzeichen vor Prozentzeichen
HealthcarePro
Dec 27, 2010
2
(3,716)
HealthcarePro
Jan 4, 2011
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  *.sdltm in *.tmw transformieren
9
(3,699)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Selbstständigkeit (Finanzamt + Krankenversicherung)
schmetterlingxy
Dec 29, 2010
3
(3,176)
Thayenga
Dec 30, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wieviel verdient ein In-House-Übersetzer in Berlin?
Williamson
Dec 29, 2010
0
(2,302)
Williamson
Dec 29, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Erfahrungen mit Jourist Fachwörterbüchern
Ivo Haarmann (X)
Dec 28, 2010
3
(1,932)
RWSTranslati (X)
Dec 29, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Buchführungssoftware
Britt Laux
Sep 13, 2010
8
(3,651)
Dr. Derk von Moock
Dec 28, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Schwerwiegende Frage: Warum überquert ein Huhn die Straße?
Charlotte Blank
Nov 28, 2003
11
(3,763)
Haluk Erkan
Dec 23, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados 2007 Tag Editor abgestürzt...
Angelika Brandt
Dec 21, 2010
2
(2,437)
Angelika Brandt
Dec 21, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Rechner hängt sich auf in Word
Carolin Haase
Dec 19, 2010
4
(2,529)
Carolin Haase
Dec 21, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Sonderzeichen in Wordfast
2
(2,341)
Karin Seelhof
Dec 20, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Sind wir die letzten Wächter der Sprache?    ( 1, 2... 3)
Heidi Fayolle (X)
Dec 13, 2010
34
(8,238)
Pablo Bouvier
Dec 20, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fehler bei Verwendung der Plug-in Dateifilter
Andrée Tluste
Dec 20, 2010
1
(1,829)
Andrée Tluste
Dec 20, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  MwSt-Nummer für Kleinunternehmer    ( 1... 2)
Teresa Mozo
Mar 29, 2010
21
(13,148)
Karin Seelhof
Dec 18, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Frage zu Ermäßigung für Trados-Matches
holzner
Dec 10, 2010
4
(2,128)
holzner
Dec 18, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados 2009 und PDF-Dateien
Lecram
Dec 12, 2010
3
(2,475)
Lecram
Dec 16, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  TagEditor sprint nicht die Fuzzi-Matches
8
(2,032)
Jerzy Czopik
Dec 15, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Unverzichtbare Helfer
Heidi Fayolle (X)
Dec 13, 2010
12
(3,242)
Haluk Erkan
Dec 15, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Komma Regel - Quotierung - HILFE
rpistor (X)
Dec 11, 2010
4
(2,519)
Johanna Timm, PhD
Dec 12, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Wer kennt diese Redewendung?
John Jory
Dec 11, 2010
1
(2,359)
Johanna Timm, PhD
Dec 11, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Beglaubigte Übersetzungen -> USA
Marcos Zattar
Nov 4, 2010
4
(3,303)
John Jory
Dec 11, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL TRADOS 2009 STUDIO / TRADOS 2007
Susana Sancho
Dec 10, 2010
2
(1,958)
Susana Sancho
Dec 10, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  TM unvollständig
Helga Lemiere
Dec 8, 2010
11
(2,633)
Leena vom Hofe
Dec 10, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Multiterm arbeitet nicht mehr
Gabriele Hase
Dec 2, 2010
2
(2,124)
Gabriele Hase
Dec 7, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Auf der Suche nach einem sehr alten Buch
Christian
Dec 2, 2010
10
(2,710)
Christian
Dec 6, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDL Trados 2007 Translation Memory
TerraLusa
Dec 5, 2010
1
(1,887)
Christian Weber
Dec 5, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  In Multiterm Version 6.2.0.287 Suchfunktion verschwunden
sadovod
Dec 2, 2010
0
(1,593)
sadovod
Dec 2, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Zahlung per Paypal
14
(3,781)
Simone Linke
Dec 2, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Frage zum Umgang mit Kunden    ( 1... 2)
ncfialho (X)
Aug 19, 2004
22
(7,523)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Off: Jüdisches Filmfestival "Jüdische Welten"
erika rubinstein
Dec 1, 2010
0
(1,674)
erika rubinstein
Dec 1, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  DRINGEND: Probleme mit Outlook Express: Ordner wird nicht angezeigt
Carolin Haase
Nov 22, 2010
4
(2,801)
Carolin Haase
Nov 29, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Eine Frage des Mundgefühls
Gudrun Wolfrath
Nov 17, 2010
11
(2,898)
Tanja Frasca
Nov 27, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Ein paar generelle Fragen zum Thema Übersetzer als Nebenjob
str0m
Nov 23, 2010
3
(2,443)
D@ve
Nov 26, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Bezahlung per Reiseschecks
10
(2,925)
D@ve
Nov 26, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados-Analyse über 500 Word-Dateien erstellen
2
(2,217)
RWSTranslati (X)
Nov 23, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Für Auslandsdeutsche und solche, die es werden wollen: ifim und elefand
Charlotte Blank
Nov 19, 2010
2
(2,777)
ilker ingiz
Nov 22, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Mail-Adresse existiert nicht!
Helga Lemiere
Nov 22, 2010
1
(2,199)
Thayenga
Nov 22, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wikipedia zitieren
14
(3,357)
D@ve
Nov 22, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Altes Trados TM in 2009 öffnen (Problem mit Passwort)
D@ve
Nov 20, 2010
2
(2,614)
D@ve
Nov 21, 2010
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  "Bis zum nächsten Fuzzy-Match Übersetzen" springt nicht
7
(2,510)
नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+

Red folder = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछिको नयाँ पोस्टहरू (Red folder in fire> = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि) <br><img border= = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन् (Yellow folder in fire = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि)
Lock folder = विषय लक गरिएको छ (यसमा कुनै नयाँ पोस्टहरू बनाएको छैन होला)


अनुवाद उद्योग बहस फोरमहरू

अनुवाद, व्याख्या र स्थानीयकरणसँग सम्बन्धित विषयहरूमा खुला बहस




फोरमहरूको इमेल ट्रयाकिङ दर्ता गरिएको प्रयोगकर्तासँग मात्र उपलब्ध छ


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »