This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In the Norwegian area, there seems to be an overabundance of questions which are extremely bad Norwegian, to say the least, and seem to many to be machine translations from another language (not necessarily English). Is anyone else noticing this phenomenon in their languages? Is posting a bad machine translation approved use of this resource?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
As long as there are translators willing to answer them...
Jun 14, 2002
...these questions will be pouring in. To English speakers, Norwegian is probably exotic in a \"Swedish cook\" kind of way, don\'t you think?, and people obviously like to send each other machine-translated \"encoded\" messages. Helping these kids is not what I\'d call the prime target of the KudoZ system, but if some colleagues have too much time on their hands, I wouldn\'t want to stop them from doing so (I\'ve answered a few of them myself, I believe...)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.