Biarritz 2013 - JEU: bonnes raisons de participer / GAME: Good reasons to attend
Tópico cartaz: John Di Rico
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
França
Local time: 00:18
Membro (2006)
francês para inglês
Aug 19, 2013

Si vous avez déjà participé à un événement ProZ.com (conférence, powwow, formation, etc.), n'hésitez pas à poster (avant le 23 août 2013) une bonne raison d'assister aux Formations et Rencontres à Biarritz du 26 au 29 septembre pour tenter de gagner 6 mois d'adhésion à ProZ.com !

***

If you have attended a ProZ.com event (conference, powwow, training, etc..), please post (before August 23, 2013) a good reason to attend the ProZ.com Translators' Congress in
... See more
Si vous avez déjà participé à un événement ProZ.com (conférence, powwow, formation, etc.), n'hésitez pas à poster (avant le 23 août 2013) une bonne raison d'assister aux Formations et Rencontres à Biarritz du 26 au 29 septembre pour tenter de gagner 6 mois d'adhésion à ProZ.com !

***

If you have attended a ProZ.com event (conference, powwow, training, etc..), please post (before August 23, 2013) a good reason to attend the ProZ.com Translators' Congress in Biarritz from September 26 to 29 to try to win 6 months ProZ.com membership!
Collapse


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
França
Local time: 00:18
Membro (2006)
francês para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Networking Aug 19, 2013

Suite à une dernière rencontre ProZ.com, une personne avec qui j'ai discuté m'a contacté pour une demande de traduction (plus de 400 €). Ce n'est pas la raison pour laquelle j'y suis allée, mais une conséquence !

A week after one of last ProZ.com events I attended, I was contacted for a translation job by someone I talked with. The job was worth more than €400. I didn't attend to make money but it's just one of the many consequences of networking!

...
See more
Suite à une dernière rencontre ProZ.com, une personne avec qui j'ai discuté m'a contacté pour une demande de traduction (plus de 400 €). Ce n'est pas la raison pour laquelle j'y suis allée, mais une conséquence !

A week after one of last ProZ.com events I attended, I was contacted for a translation job by someone I talked with. The job was worth more than €400. I didn't attend to make money but it's just one of the many consequences of networking!

Collapse


 
Pernille Chapman
Pernille Chapman  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 23:18
Membro (2004)
inglês para dinamarquês
+ ...
Reassurance Aug 21, 2013

Leave the conference feeling energized and happy that you chose this great profession

 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
França
Local time: 00:18
Membro (2006)
francês para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
It pays to play Sep 12, 2013

Pernille Chapman wrote:

Leave the conference feeling energized and happy that you chose this great profession


Thanks Pernille!

We just extended your ProZ.com membership by 6 months!


 
Amy Van Dyke
Amy Van Dyke  Identity Verified
República Tcheca
Local time: 00:18
Membro (2009)
francês para inglês
+ ...
Better late than never: people, location, networking Sep 16, 2013

Looks like I missed the boat on this one, but I had a few reasons to share:

1) People. Professional reasons aside, I've found that I meet all kinds of people at conferences and events. Some will remain professional contacts only, but when you meet people who share your interests there's a great chance of really enjoying some conversations and even making some friends. One of my best friends now is someone I met at a Proz conference!

2) Location. The Proz conference orga
... See more
Looks like I missed the boat on this one, but I had a few reasons to share:

1) People. Professional reasons aside, I've found that I meet all kinds of people at conferences and events. Some will remain professional contacts only, but when you meet people who share your interests there's a great chance of really enjoying some conversations and even making some friends. One of my best friends now is someone I met at a Proz conference!

2) Location. The Proz conference organizers do a good job of choosing nice spots and showing us some highlights. I had such a good time at my first Proz conference (Prague) that I've returned to Prague more than once, even spending several weeks and months there at a time. Biarritz will probably win my #1 vote, though, as the French Basque Country may be my favorite place in the world. Beach, mountains, rolling hills, sheep cheese, shiny red peppers drying on white village homes... Definitely worthy of a visit!

3) Networking. I've heard it repeated over and over, but it's really true. I recently earned over $2,000 on a job I got through a person I met at a Proz event. And I myself am always happy to meet people with different combinations, so that I too can spread the wealth when someone is looking for a translator.

Looking forward to seeing everyone in Biarritz!
Collapse


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
França
Local time: 00:18
Membro (2006)
francês para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Merci Amy ! Sep 18, 2013

Voici une traduction de trois belles raisons :

1) Les gens. Raisons professionnelles mises à part, je trouve que je rencontre tout un tas de personnes durant les conférences et événements. Certains ne vont rester que des contacts professionnels, mais quand vous rencontrez des gens qui partagent vos intérêts, il y a de fortes chances pour que vous appréciiez pleinement vos échanges et pour que vous vous fassiez des amis. J’ai rencontré l'un de mes meilleurs amis à une con
... See more
Voici une traduction de trois belles raisons :

1) Les gens. Raisons professionnelles mises à part, je trouve que je rencontre tout un tas de personnes durant les conférences et événements. Certains ne vont rester que des contacts professionnels, mais quand vous rencontrez des gens qui partagent vos intérêts, il y a de fortes chances pour que vous appréciiez pleinement vos échanges et pour que vous vous fassiez des amis. J’ai rencontré l'un de mes meilleurs amis à une conférence Proz !

2) Le lieu. Les organisateurs des conférences Proz font du bon travail quand il s’agit de choisir de beaux endroits et de nous montrer les lieux incontournables. J’ai gardé un si bon souvenir de ma première conférence Proz à Prague que je suis retournée dans cette ville plus d’une fois, y passant même plusieurs semaines ou mois à chaque fois. Pourtant, Biarritz va probablement être ma préférence n°1, le Pays Basque français étant certainement mon endroit favori dans le monde entier. La plage, les montagnes, les collines, le fromage de brebis, les piments luisants séchant sur le mur blanc des maisons… Ça vaut définitivement le détour !

3) Le réseautage. On me l’a répété cent fois, mais c’est vrai. J’ai récemment gagné plus de 2000 $ avec un travail que j’ai eu via une personne rencontrée à un congrès Proz. Et je suis moi-même toujours contente de rencontrer des gens dont les combinaisons de langues sont différentes, afin de pouvoir moi aussi en distribuer la richesse quand quelqu’un recherche un traducteur pour une langue autre que les miennes.

(Merci Clau et Aurélie pour la traduction / relecture)

[Edited at 2013-09-18 08:14 GMT]
Collapse


 


Não há um moderador designado especificamente para este fórum.
Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site »


Biarritz 2013 - JEU: bonnes raisons de participer / GAME: Good reasons to attend






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »