Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
What is "/s/" next to signatory in EN? 1 (221)
Change of Scope (Contract Law) - Do Freelancers have any rights? 3 (472)
Portugal Legal translation - Portuguese translators 5 (638)
Heads-up for sworn German translators concerning upcoming changes in Bavaria 0 (627)
Translating doc 3 (913)
Sworn Translations in France 3 (883)
Is it possible to make a certified translation of a web site? 2 (809)
Translation of UK courts names 2 (889)
Certification of police checks (Belgium and France to USA) 4 (931)
Paragraph indentation in legal & admin documents 4 (1,019)
Derisory freelance rates for legal work ( 1 ... 2 ) 16 (3,283)
Official translation of documents for an embassy 3 (1,098)
Audit clause in freelance contracts - a breach of the other clients' NDAs ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 78 (32,356)
DE-EN: Copyright on legal text translations on gesetze-im-internet 3 (953)
Term "ld" (LD) in warranty setting 3 (1,260)
The Common Law: Judicial Impartiality and Judge-made Law”(1982) HK Lucke 11 (2,157)
NDA - general question 10 (9,906)
Strange NDA - advice needed ( 1 ... 2 ) 17 (3,495)
How do you translate the following Power of Attorney statement from Spanish to English 3 (1,215)
Power of Attorney verbage: Spanish to English 1 (955)
Legal aspects of contracts for translations in English law 4 (1,618)
Should I translate companies addresses? Change formatting? 9 (4,240)
"municipal courts, justice courts, and police courts " need of explanation 2 (948)
Ça chauffe sur le KudoZ... 6 (2,279)
looking for an equivalent to "Plain English movement" in Legal Field AND in French 9 (2,099)
traducción certificada en Colombia y Venezuela 8 (2,981)
"Revisionssicherheit" in Spain 0 (738)
How to certify translations EN > IT 2 (1,137)
French Patent Law - Savoir-faire 2 (1,108)
New Scots Law Glossary 1 (1,113)
Traducción jurada de una parte de un documento 0 (1,046)
Legal Advice on Brand 2 (1,840)
Corporate Charter 1 (1,248)
Translating a multilingual document into English ( 1 ... 2 ) 16 (5,670)
How Legal Are Electronic Agreements/Contracts Used By Some Outsourcers? ( 1 ... 2 ) 15 (5,063)
How can I format text messages for a court doc? 2 (1,983)
Cancellation fee ( 1 ... 2 ) 16 (7,202)
Transliteration of foreign names into English 4 (1,994)
form W8 4 (2,472)
Legally required translations 1 (1,650)
legal accountability of a translator for the translated content 5 (2,988)
Requirements for legal translations in Senegal 1 (1,451)
Habeas corpus - correct translation of the Latin expression 12 (19,110)
Date format for an Amendment Agreement 2 (1,478)
What are the legal requirements to translate safety sheets? 4 (1,977)
Should I translate all details of stamps and seals in their entirety in legal documents? 9 (7,040)
Invoice. Terms and conditions 1 (1,593)
How I can improve my legal knowledge? 7 (3,923)
JP-EN Translation Courses for beginners 1 (1,504)
In der EU zugelassener Gerichtsübersetzer 0 (1,255)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...