This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is it normal for 2 files to run together in Déjà Vu X2?
Thread poster: Sarah McDowell
Sarah McDowell Canada Local time: 19:50 Member (2012) Russian to English + ...
Feb 7, 2013
There are two files (docx) that are part of one project. So is it normal for these files to appear merged together in the translation window? I thought that they would be separate but open at the same time.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Caroline Bajwel France Local time: 02:50 Member (2009) English to French
multi-file project with Déjà Vu
Feb 7, 2013
Hi Sarah, This is actually one of the big advantages of Déjà Vu to be able to display all project files in one single window. In order to do that, you click on the main project folder in DV Project Explorer. You may also work on each file separately by clicking on the file in Project Explorer. This will display only that file in the translation window. However, when working on a global view of all files, you have full control over the project (you may for instance use the Filter feature ... See more
Hi Sarah, This is actually one of the big advantages of Déjà Vu to be able to display all project files in one single window. In order to do that, you click on the main project folder in DV Project Explorer. You may also work on each file separately by clicking on the file in Project Explorer. This will display only that file in the translation window. However, when working on a global view of all files, you have full control over the project (you may for instance use the Filter feature (on right click) to display all project sentences containing a specific term you would like to see in other context).
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.