This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Converting a file translated in Studio 2009 for use in Déjà Vu
Thread poster: XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X) United Kingdom Local time: 05:36 Portuguese to English + ...
Oct 4, 2012
Can anyone please help with a somewhat urgent request?
I have duplicated this request for the SDL Trados forum as I was told I would be more likely to get an instant answer here
I was sent a file in xlf format which I duly translated in Studio 2009. I was asked to return a xlf file, which I have done but the client says he cannot open it as he has Déjà Vu. He keeps insisting he needs it in xlf format, ... See more
Can anyone please help with a somewhat urgent request?
I have duplicated this request for the SDL Trados forum as I was told I would be more likely to get an instant answer here
I was sent a file in xlf format which I duly translated in Studio 2009. I was asked to return a xlf file, which I have done but the client says he cannot open it as he has Déjà Vu. He keeps insisting he needs it in xlf format, which is what it's in. Does anyone please have any ideas? Thank you.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 05:36 Member (2009) Dutch to English + ...
Hi Lisa,
Oct 4, 2012
I meant the Yahoo Groups mailing list, rather than here on Proz. That's where all the DejaVu people hang out...
Michael
---> http: //tech.groups.yahoo.com/group/dejavu-l/ (you will need to join, but that'll only take a few minutes!)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
XXXphxxx (X) United Kingdom Local time: 05:36 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
@ Michael
Oct 4, 2012
Thanks. Trying the DV Yahoo Group. My Trados question has now been shifted to this DV forum. Have requested one gets deleted.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 07:36 English to Turkish + ...
xlf or sdlxliff
Oct 4, 2012
Hi Lisa,
I guess your client sent you an xlf (or xliff) file but you delivered a sdlxliff file. You should of course deliver it in xlf format (File> Save Target as).
Selcuk
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
XXXphxxx (X) United Kingdom Local time: 05:36 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
Thanks Selcuk
Oct 4, 2012
Problem solved. The odd thing is that Windows 7 Explorer was not showing my full file name and I was under the impression that I'd produced an .xlf I started again with the original in a separate folder and that did the trick.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.