This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kevin Lossner Portugal Local time: 10:23 German to English + ...
Aug 30, 2008
In the taskbar on my working computer I have shortcuts for various tools, including Trados Workbench. As you all know, a single click launches an application here. When I'm really tired sometimes I'll double-click that TWB icon and have to deal with the error message informing me that I have no license for the second instance.
Well, this afternoon I was browsing a bunch of old projects collecting statistics, and afterward I realized that I had forgotten to close most of them. There ... See more
In the taskbar on my working computer I have shortcuts for various tools, including Trados Workbench. As you all know, a single click launches an application here. When I'm really tired sometimes I'll double-click that TWB icon and have to deal with the error message informing me that I have no license for the second instance.
Well, this afternoon I was browsing a bunch of old projects collecting statistics, and afterward I realized that I had forgotten to close most of them. There were SEVEN working instances of DVX running on my little laptop. I appreciate the fact that Atril doesn't seem to care how often I launch DV as long as I have a license. I suppose there's a way to abuse this using a terminal server (though I'm not deep enough into such things these days to know that any more), but of course I wouldn't dream of doing that. Right or not, I'll take it as a sign of a basically better attitude down there in Spain. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harry Bornemann Mexico Local time: 03:23 English to German + ...
Another related effect
Aug 31, 2008
Comparing DVX to its Idiom clone "Worldserver Desktop Workbench", I noticed something similar: In DVX, you can open your TD in a separate window while you are using it as a reference in your open DVX project window. In Idiom you have to close the project instance before you can open the TD..
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 12:23 English to Turkish + ...
That makes 7 more reasons :)
Sep 1, 2008
Kevin Lossner wrote: There were SEVEN working instances of DVX running on my little laptop.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Grzegorz Gryc Local time: 11:23 French to Polish + ...
Older Idiom versions... a workaround...
Sep 29, 2008
Harry Bornemann wrote:
Comparing DVX to its Idiom clone "Worldserver Desktop Workbench", I noticed something similar: In DVX, you can open your TD in a separate window while you are using it as a reference in your open DVX project window. In Idiom you have to close the project instance before you can open the TD..
In the Idiom 7.x, the comportment was the same as in DVX. They screwed it in their own version of editor, starting from 8.x.
If you have another machine, you can clone your project/MDB/TDB and work in "two instances". Of course, you should synchronize the data from time to time. SDL makes the translation easier and faster
Cheers GG
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.