Sondage sur la post-édition - recherche doctorale
थ्रेड पोस्टर: Sophie Ouellet
Sophie Ouellet
Sophie Ouellet
Canada
English to French
+ ...
Sep 25, 2025

Bonjour à toutes et à tous,

Je suis doctorante en linguistique et traductologie à l’Université Laval depuis septembre. Mon projet porte sur la post-édition (AN-FR).

Ce sondage s’adresse à ceux et celles qui font de la post-édition, qui ont recours à la traduction automatique ou simplement qui ont un intérêt pour la traduction automatique et la post-édition. Vos réponses m’aideront à mieux comprendre les pratiques actuelles et à cerner les besoins du
... See more
Bonjour à toutes et à tous,

Je suis doctorante en linguistique et traductologie à l’Université Laval depuis septembre. Mon projet porte sur la post-édition (AN-FR).

Ce sondage s’adresse à ceux et celles qui font de la post-édition, qui ont recours à la traduction automatique ou simplement qui ont un intérêt pour la traduction automatique et la post-édition. Vos réponses m’aideront à mieux comprendre les pratiques actuelles et à cerner les besoins du marché, et plus précisément ceux des étudiants en traduction.

🕒 Durée estimée : 7 à 10 minutes
🔒 Confidentialité garantie : les réponses sont anonymes et utilisées uniquement à des fins de recherche académique
👉 Lien vers le questionnaire : https://forms.gle/b8oHkqZAjuDtgDgn8

Je vous remercie chaleureusement de votre précieuse contribution! N’hésitez pas à partager ce sondage avec vos collègues ou réseaux professionnels.

Sophie Ouellet, M.A., trad.a.
Traductrice-Réviseur, Traductions e-global Inc.
Chargée de cours en traduction, Université Laval
Doctorante, Université Laval
✉️ [email protected]://forms.gle/3BE5MxGq8TBJ1tvm7
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

यस फोरमको मध्यस्तकर्ता(हरू)
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sondage sur la post-édition - recherche doctorale






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »