Mitglied seit Dec '09

Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch
Englisch (einsprachig)
Französisch > Englisch
Englisch > Französisch

Availability today:
Teilweise verfügbar (auto-adjusted)

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Peter Downes
Because English should be easy...

Hamm, Nordrhein-Westfalen, Deutschland
Lokale Zeit: 02:12 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
(1 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Subtitling, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Language instruction, Training, Interpreting, Transcription, Native speaker conversation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bauwesen/Hochbau/TiefbauAutomatisierung und Robotik
Energie/EnergieerzeugungKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Transport/Logistik/VersandWirtschaft/Handel (allgemein)
Sport/Fitness/ErholungFinanzen (allgemein)

Preise
Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.09 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
Englisch > Deutsch - Standard Preis: 0.09 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 222, Beantwortete Fragen: 218, Gestellte Fragen: 22
Payment methods accepted Banküberweisung, Geldanweisung, MasterCard, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare testing the water
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 24. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2008. Mitglied seit: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch (London Teacher Training College, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Peter Downes befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Lebenslauf
Born in West London in 1955, I studied English Literature and English Grammar to university levels before turning my back on linguistics to follow my father into the steel erection industry. Deciding that 120 feet in the air, without safety equipment, was not my real calling I trained as a bricklayer - gaining my Advanced Craft City and Guilds Certificate and being awarded the NFBTE prize for best apprentice bricklayer in the central and city area of London in 1975.

During my apprenticeship I also concentrated on my football career and actually made it onto the substitute`s bench at Stamford Bridge before my cruciate ligaments decided that I had come to the end of the professional road, and Chelsea FC decided that they no longer required my services!!!

With additional, ongoing studies, I attained a Higher National Certificate Degree in Building Science and Technology and Membership of The Licentiate of Building (LIOB).
I then went self-employed (I still am) as a building contractor taking on renovations, extensions and property development until Thatcherism took its toll in 1989.
Moving to Germany in 1991, I carried on in the same vein with specialised facework projects for architectural facework, marble facades, ceramics etc.

Having spent half a lifetime working in the construction industry I was faced with the prospect of either dying on a building site, or finding an alternative method to make ends meet. At the age of 46, I decided to go back to my original roots, working in the linguistics sector. At first I concentrated on adult education and, as a matter of course, drifted into business English. As a follow on from training people to speak English, there were always requests for translation work, accompanying managers to conferences etc. so I began to offer a translation service which, up to now, has been very successful.
I now divide my time between training German business people for their English skills, everything from telephoning to presentations and negotiations. When not in companies, I carry out translation work from my office and accompany my clients to meetings, trade fairs and provide linguistic support at seminars etc.
In the last few years there has been an increasing demand for simultaneous, whispered and delayed interpreting services (also often as video conferences due to Corona) as my clients continue to go more global. Whether sitting in a negotiation or an interview with GER_ENG or in reverse, the days are never boring.

All in all, it is an interesting and rewarding life, much better than my previous one.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 225
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 222


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch183
Englisch > Deutsch39
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik94
Wirtschaft/Finanzwesen69
Sonstige27
Rechts- und Patentwesen20
Kunst/Literatur8
Punkte in 1 weiteren Gebiet >
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau54
Personalwesen16
Recht: Verträge16
Sport/Fitness/Erholung15
E-Technik/Elektronik15
Recht (allgemein)11
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW11
Punkte in 18 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: document translator, conference translator, interpreter, language support services, proof reading, corrections and intercultural training..




Letzte Profilaktualisierung
Nov 15, 2023



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch - Englisch > Deutsch   More language pairs