This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Education / Pedagogy
Forestry / Wood / Timber
Botany
Esoteric practices
Music
Folklore
Geology
Art, Arts & Crafts, Painting
Idioms / Maxims / Sayings
Also works in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Slang
Religion
Zoology
Metrology
Journalism
Meteorology
Anthropology
Philosophy
Psychology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Archaeology
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Danish: Excerpt from "Deep Salt", short story by Louise Kristensen Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Whenever the darkness engulfed the world, and sadness embedded it’s claws in my face, and hissed: I am the demon that will eat you alive! Then I seized my microscope and any object to explore: a nail, a thread, a crumb, a crystal, a spider. When I gazed through the eye of the microscope, the anxiety subsided. For then I was the grand observing the miniscule. Whenever I gazed through the microscope’s eye, I felt as though I was the very soul of the world. But one night, as my hands trembled with dread, I dropped the microscope. I thought I was going to die. I laid on the floor, shaking like a dog. In the early hours of morning, I drifted off to sleep a while and awoke when I felt the sunlight on my eyelids. I looked at the broken glass, and for some reason, I thought of the worlds of the psalm: “Fight for everything you love/die if you must/then life is not so hard/and neither is death.” Then it became clear to me. If the abyssal angst in its deepest core is the fear of death, and yet we move towards it, perhaps by a winding and rocky path, but nonetheless in one long, gliding motion, why not do so with a single goal in mind: To seek a beauty so grand that the heart may break at the sight; thus one dies with that beauty before their eyes!
Translation - Danish Når mørket opslugte verden, og tungsindet satte sine kløer i mit ansigt, og hvæsede: Jeg er den dæmon, som vil æde dig op! Så greb jeg mit mikroskop og et hvilket som helst objekt at studere: Et søm, en tråd, en krumme, en dråbe vand, et krystal, en edderkop. Når jeg så gennem mikroskopets øje, stilnedes angsten. For da var jeg det store, der betragtede det små. Når jeg så gennem mikroskopets øje, følte jeg mig som selve verdens sjæl. Men en aften, da mine hænder rystede af angst, tabte jeg mikroskopet. Jeg troede jeg skulle dø. Jeg lå på gulvet og rystede som en hund. Hen under morgen faldt jeg i søvn en stund og vågnede da jeg mærkede sollyset på mine øjenlåg. Jeg så på det splintrede glas, og af en eller anden grund tænkte jeg på salmens ord: ”Kæmp for alt hvad du har kært, dø om så det gælder. Da er livet ej så svært, døden ikke heller!” Da stod det mig klart. Hvis den afgrundsdybe angst i sin dybeste grund er angsten for døden, og vi alligevel bevæger os derhen, muligvis af kroget og stenet vej, men dog i én lang, glidende bevægelse, hvorfor så ikke gøre det med ét eneste mål for øje: At søge en skønhed så stor, at hjertet kan briste ved synet, så dør man dog med den skønhed foran sit ansigt!
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2024.
Adobe Acrobat, ChatGPT, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Improve my productivity
Work for non-profits or pro-bono clients
Learn more about translation / improve my skills
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about additional services I can provide my clients
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Bio
With 20+ years of of experience as teacher of Danish and creative writing, my passion for language extends far beyond mere communication. Trained as a certified teacher of English and Danish, and published writer of 5 works of poetry and prose, I hold an efficient understanding of the nuances and details of both languages, allowing me to offertranslations that resonateswith subject, tone and stylewith depth and precision.
My journey into the world of translation has been enriched by my diverse interest in natural sciences, particularly plant biology, training as nature/forest technician and nature interpreter, and SCUBA diving. These areas have provided me with an extensive vocabulary of nature and science. I am dedicated to ensure accurate and precise translations that maintain the integrity of the original text. When it comes to fiction, I go to great measure to find the corresponding sound, slang and fixed expressions that match the original.
My exploration of psychology and spirituality has further enhanced my ability offer translations text of spiritual and psychological content. As a certified yoga instructor and practitioner of meditation, with great knowledge of shamanism, the world of tarot and Jungian psychology, I may offer a holistic approach, with insights into human consciousness and spiritual wisdom.
Whether you require translations in the fields of natural sciences, psychology, or spirituality, be sure that your message will be conveyed with clarity and accuracy, and match the essence of your message.