This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Condolence letter General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English "Dear dharma friends,
It is with profound regret and heartfelt sorrow that I have been following the tragic developments resulting from the disastrous earthquake in Japan. The tragedy has cost thousands of lives already and countless people are still missing, not to mention all those who have lost the very basis of their existence. The long-term consequences of this catastrophe are as yet incalculable. Apart from extending material help to them, what we as dharma practitioners can do is support the victims of the disaster by dedicating our practice, prayers and merit to them. Therefore, I will extend my prayers and wishes to both the deceased and the bereaved, and I request all of you to do the same. In particular, I would like to ask you to focus on the six-syllable mantra of Chenresig and to accumulate as many of these mantras as possible for their sake.
With prayers,
Karmapa Trinley Thaye Dorje"
Translation - French Chers amis du Dharma,
C’est avec un profond regret et une peine sincère que j’ai suivi les tragiques
événements résultant du tremblement de terre désastreux au Japon. Cette tragédie a
déjà coûté des milliers de vies et d’innombrables personnes sont encore portées
disparues, sans mentionner tous ceux qui ont perdu le support même de leur existence.
Les conséquences à long terme de cette catastrophe restent encore indéterminables.
Indépendamment de l’aide matérielle que nous pouvons leur offrir, en tant que
pratiquants du Dharma, nous pouvons soutenir les victimes du désastre en leur dédiant
notre pratique, nos prières et nos mérites.
J’inclus donc dans mes prières et mes souhaits les défunts et leurs proches, et je vous
demande à tous de faire de même.
Je voudrais vous demander tout particulièrement de vous concentrer sur le mantra de
six syllabes de Tchenrézi et de le réciter pour eux, aussi intensivement que possible.
Avec mes prières,
Karmapa Trinley Thayé Dorjé"
English to French: Working with the Emotions General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - English "chapter 2
THE EMOTIVE CAUSES
When you hear the word, ‘emotion’, you associate it
with certain feelings you experience. It may be a
feeling of fear, anger, grief, happiness, or excitement.
The feeling can be physical, mental, or both. In the
Dharma, it is explained that any emotion first appears as an
agitation, or disturbance in the mind. This initial onset has the
potential to further develop, so it is ‘the cause’ of something to
come. Because the disturbance could develop into an emotion
or feeling, it is more precisely, ‘a cause of an emotion’, or ‘an
emotive cause’. In fact, we have a Tibetan word that means just
that.
There are three primary emotive causes all connected to our
ego grasping. They are ignorance, desire, and hatred. Different
combinations of these three in varying degrees give us pride,
jealousy, expectations, and many other emotive causes.
Now let us look at what happens to an emotive cause. To help
us understand, we use an electric circuit as an analogy. The
electricity is analogous to the disturbance, or emotive cause.
If we understand about electricity and we know how to work
with it, then we could wire the circuit properly to a light bulb.
We would have light, which is useful to us. But if we don’t know how to connect the wiring and we get ourselves caught
in the middle of it, then we have put ourselves in harm’s way
— we could get electrocuted.
The point is to first understand and then to know how to
handle an emotive cause. This would enable us to respond in a
constructive way. For example, we could use an emotive cause
like pride positively by recognizing that we are again grasping
to ourselves. Using Dharma as our reference, we know that
pride will bring us suffering if we follow it. We choose not to,
and instead, we try to be more considerate to others.
On the other hand, if we are not even aware of our pride, if we
don’t understand what pride could do to us, or we don’t know
how to cope, then it could develop into an overt arrogance, or
worse, pride could justify outright acts of violence. Therefore,
how we deal with an emotive cause actually determines the
outcome, be it positive, negative, or neutral. It is very important
that we understand this point.
The teachings tell us that the emotive cause comes first, then
afterwards the feelings, or emotions. The terms, ‘feelings’ and
‘emotions’ are interchangeable. For instance, when you say
you are happy, you mean you feel the emotion of happiness.
When you are unhappy, you feel the emotion of suffering. But
feelings of happiness, unhappiness, and other emotions are all
developed from emotive causes. They are the ‘responses’ to the
emotive causes.
Unfortunately, in most translations from the Tibetan, the cause
of the emotions, or emotive cause is translated as the ‘disturbing
emotions’, or ‘negative emotions’. The cause aspect is actually
lost in the translation. Moreover, the adjective, ‘negative’ presupposes ‘negative results only’. The emotive cause is not
immediately negative per se. True, it is a disturbance in mind
rooted in our ego clinging and our fundamental ignorance. In
this respect, an emotive cause is considered negative because
it can lead us into negative actions, ending inevitably in suffering.
Naturally, your understanding comes from the words you read
or hear. In turn, your understanding determines the success
of your getting the proper meaning in any given situation.
Suppose you follow the descriptive, ‘negative emotion’. When
you next detect ‘desire’ arising in you, immediately, you will
judge it ‘negative’. You will try to get rid of it. You will try to
suppress it. Both are wrong approaches. What is worse is you
lose the opportunity to understand your desire. But if you
understand properly that your desire is an emotive cause, then
you know you still have choices as to what to do."
Translation - French "Chapitre 2
Le germe des perturbations mentales
Le terme « émotion » est associé à certains mouvements intérieurs : une sensation de peur, de colère, de chagrin, de joie ou d’excitation. La sensation peut être physique, mentale ou les deux à la fois. Toute émotion se fait jour, en premier lieu, comme une agitation ou une perturbation dans l’esprit ; cette amorce initiale a le potentiel de croître et représente la cause ou le germe d’un futur développement. Cette perturbation pouvant évoluer en une émotion ou une sensation représente plus précisément un facteur ou encore un germe émotionnel. Le terme tibétain nyönmong recouvre d’ailleurs ce sens.
Il existe trois germes principaux à l’origine de l’émotion, tous connectés à notre saisie égotique : l’ignorance, le désir/attachement et la haine/aversion. Diverses combinaisons de ces trois racines, selon des degrés variés, ont pour résultat l’orgueil, la jalousie, les attentes et de nombreux autres facteurs émotionnels.
Considérons plus précisément ce qui se passe au niveau du germe émotionnel. J’utiliserai l’analogie d’un circuit électrique afin d’illustrer mon propos. L’électricité est comparable à la perturbation émotionnelle. Une connaissance de l’électricité et de la façon de l’utiliser permet de raccorder correctement une ampoule à un circuit ; nous pouvons ainsi obtenir de la lumière. En revanche, ne pas savoir comment effectuer le raccord et s’emberlificoter dans les fils fait courir le danger de s’électrocuter.
L’idée est tout d’abord de comprendre, puis de savoir comment gérer le germe émotionnel afin de répondre aux situations de manière constructive. Nous pouvons, par exemple, utiliser un germe émotionnel comme l’orgueil de façon positive en reconnaissant que nous nous trouvons de nouveau en pleine saisie égotique. En utilisant le Dharma comme référence, nous savons que suivre l’orgueil nous mènera à la souffrance. Nous effectuons alors un autre choix et devenons plus prévenants envers les autres.
Par contre, si nous ne sommes pas conscients de notre orgueil et ne voyons pas les dommages qu’il peut causer ou si nous ne savons pas comment lui faire face, il peut évoluer en une arrogance manifeste, ou pire, il peut même justifier des actes de violence. Par conséquent, la manière dont nous traitons un germe émotionnel peut en déterminer l’issue positive, néfaste ou neutre. Il s’agit d’un point clef à assimiler.
Les enseignements expliquent qu’en premier lieu se manifeste le germe de l’émotion et qu’ensuite surgit la sensation ou l’émotion elle-même. Les termes « sensation » et « émotion » sont interchangeables. Par exemple, être joyeux signifie ressentir l’émotion de la joie ; lorsque nous sommes malheureux, nous ressentons le trouble de la souffrance. Mais ces sentiments de joie, de tristesse, ainsi que les autres émotions sont tous issus de causes et constituent les conséquences de germes émotionnels antérieurs.
Malheureusement, dans la plupart des traductions du tibétain, la notion de germe émotionnel est directement traduite par « émotion perturbatrice » ou « émotion négative », expressions qui omettent l’aspect de cause. De plus, l’adjectif « négatif » présuppose un résultat uniquement néfaste. Le germe émotionnel n’est pas néfaste en soi. Il constitue une perturbation de l’esprit enracinée dans notre saisie égotique et notre ignorance fondamentale, et c’est en cela qu’il est considéré comme néfaste, car il peut nous pousser à accomplir des actions néfastes qui aboutiront inéluctablement à la souffrance.
La compréhension des termes lus ou entendus est naturellement déterminante pour accéder à une perception juste de chaque situation. Supposons que nous nous basions sur l’expression « émotion négative ». Dès que nous détecterons le désir/attachement en nous, immédiatement nous le jugerons « négatif » et essayerons de nous en débarrasser ou de l’étouffer. Ces deux approches sont incorrectes, mais le plus grave c’est que nous perdons alors l’opportunité de comprendre notre attachement. En revanche, la compréhension du fait que le désir constitue un germe émotionnel permet de se rendre compte qu’il est tout de même possible de rester maître du choix de ses actions."
English to French: The Buddha meets Socrates General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - English Extract from chapter 4, How far can Empiricism go?
"Descartes can claim without doubt that there is thinking, but an empiricist can point out that to go on and say there is a substantial thinker having the thought is just to express more thought, more ideas.
Hume had difficulties with his own position on personal identity, for the notion of a composition of perceptions in an object or a scene and of a causal sequence of perceptions required a recognition of relations among the perceptions. But since, as he has it, each perception is a distinct existent with no essential relation to another, then the relation itself is elusive. To have evidence of it would require yet another perception, and then its relation is the problem, and so forth. The relation is as far from direct evidence as a soul entity is. Hume concludes, “Did our perceptions either inhere in something simple and individual, or did the mind perceive some real connexion among them, there wou’d be no difficulty in the case. For my part, I must plead the privilege of a sceptic, and confess, that this difficulty is too hard for my understanding.”
There are purposes beyond epistemological niceties. Descartes says his philosophy supports Christian theology, for he has rational proof that the soul exists, is separate from the body, and hence can survive death. A personal identity is essential in this idea. Aside from theological concerns, the empirical position has a problem also, as we saw. In Hume’s view, just what is it that allows a person to regard himself or herself as an individual who endures and changes through time? The changing sequence of experiences is given, but what is it that endures or repeats, what is it that allows one to say, “I am the same person I was yesterday and indeed was years before, and perhaps will be after my death?” All the experiences are different, but what is the same?
The issue here between Descartes and Hume rehearses one that drew much thought and controversy in India centuries, indeed millennia before, ever since the Buddha himself rejected the notion, prevalent in his day and in ours, that each of us has an individual soul. I was surprised then in class that one of the monks assumed without further ado that he had an individual soul that would survive him and be reborn. His peers gently dissented, but the Karmapa just watched and remained silent."
Translation - French Extrait du chapitre 4, "Jusqu'où l'empirisme peut-il aller ?"
"Descartes peut affirmer sans doute qu’il y a le fait de
penser, mais un empiriste fait remarquer que continuer en
ce sens et dire qu’il y a un penseur substantiel ayant une
pensée revient simplement à exprimer une pensée de plus,
davantage d’idées.
Hume a connu des difficultés avec sa propre position
sur l’identité personnelle, car la notion d’association
des perceptions en un objet ou en une scène ainsi que
celle d’une séquence causale de perceptions requièrent
une reconnaissance de l’existence de relations entre
les perceptions. Cependant, comme il l’a dit lui-même,
chaque perception existe distinctement, sans relation essen -
tielle partagée avec une autre ; la relation est donc hors de
propos. Obtenir une preuve de cela nécessiterait une autre
perception, mais la mise en relation est le problème, etc. La
relation est loin de constituer une évidence directe, tout
comme peut l’être l’âme en tant qu’entité. Hume conclut :
« Les perceptions sont-elles inhérentes à quelque chose de
simple et d’individuel ou l’esprit perçoit-il de réelles
connexions entre elles ? Il n’y aurait alors pas de difficulté
dans le second cas. Pour ma part, j’use de mon privilège de
sceptique et confesse que cette difficulté est au-delà de ma
compréhension.16 »
Une finalité se cache au-delà des subtilités épistémo -
logistes. Descartes affirme que sa philosophie soutient la
Jusqu’où l’empirisme peut-il aller ?
105
théologie chrétienne, car elle avance une preuve rationnelle
de l’existence de l’âme séparée du corps, qui peut donc sur -
vivre à la mort. Dans cette idée, une identité person nelle
est essentielle. Mises à part les considérations théologiques,
la position empirique pose aussi un problème, comme
nous l’avons vu. Qu’est-ce qui autorise une personne à se
considérer comme un individu qui subit et change avec le
temps ? La séquence variable des expé riences est expliquée,
mais qu’est-ce qui subit ou répète ? Qu’est-ce qui autorise
l’individu à dire : « Je suis la même personne qu’hier et
qu’il y a des années, et que peut-être je serai après ma
mort » ? Toutes les expériences diffèrent. Qu’est-ce qui
demeure pareil ?
La dispute entre Descartes et Hume est la répétition de
celle qui a fait couler beaucoup d’encre et suscité des
controverses en Inde il y a des siècles, des millénaires même,
depuis que le Bouddha a rejeté la notion qui prévalait à son
époque et prévaut à la nôtre selon laquelle chacun est doté
d’une âme individuelle. Je fus surpris lorsqu’en classe l’un
des moines affirma, sans plus de cérémonie, qu’il avait une
âme individuelle qui lui survivrait et reprendrait naissance.
Ses camarades contestèrent sa position avec douceur, mais
le Karmapa se contenta de le regarder en silence."
English to French: Close skeining General field: Other Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English "20. Close skeining
This type of seating involves the interweaving of skeins to form a solid, closely-woven seat. In the first stage, warp skeins are stretched across the seat from one side to the other and are knotted to the side rails. In close skeining these warp skeins touch each other to form a complete covering. The second stage involves weaving skeins between the warps to form a pattern and then attaching them with knots to the front and bach rails. These skeins also form an entire covering of the seat, so it is covered with two complete layers.
Skeined chairs of this type were probably mainly produced in France and Germany, but from the late 1840s began to be made in quantity in Britain. Walter Skull, the chairmaking company in High Wycombe, produced a hand-drawn and painted catalogue in 1849 which has about ten designs for willow-skeined seats, many using coloured skeins and elaborate designs. They were the first company in Britain to produce willow-seated chairs on a large scale. Almost all were bedrooom chairs, which were then introduced by other companies in their catalogues. Benjamin North's catalogue of about 1860 shows five types. Wm. Collins and Son show 21 delicate bedroom chairs with elaborately carved backs and willow-skeined seats, and Glenister and Gibbons' catalogue of 1875 shows even more. All these firms operated in High Wycombe, making use of the beech woods of the Chilterns for the chair frames.
Translation - French "Chapitre 20
Cannage serré
P.140
Ce type d’assise implique l’entrelacs de cannes afin de former un siège solide et tissé serré. A la première étape, les cannes formant la trame sont étirées en travers du siège depuis un côté jusqu’à l’autre et sont nouées sur le barreau de côté. Dans le cannage serré, ces cannes de trame se touchent les unes les autres pour former un revêtement complet. La seconde étape implique de tisser les cannes entre les cannes de trame afin de former un motif et ensuite de les attacher avec des nœuds aux barreaux de face et du fond. Ces cannes forment également un revêtement complet du siège, il est donc recouvert par deux couches complètes.
Les chaises en cannage de ce type furent probablement produite surtout en France et en Allemagne mais à la fin des années 1840, elle commencèrent à être faites en grand nombre en Grande-Bretagne. Walter Skull, l’entreprise de fabrique de chaises à High Wycombe [ville anglaise à 50km de Londres], a produit en 1849 un catalogue dessiné et peint à la main contenant environ dix modèles de sièges en cannes d’osier, la majorité use de cannes colorées et de motifs élaborés. Ils furent la première entreprise en Grande-Bretagne à produire des sièges en cannes d’osier à grande échelle. La plupart étaient des chaises pour chambre qui furent ensuite introduites dans les catalogues d’autres entreprises. Le catalogue de Benjamin North, de 1860 environ, en montre cinq types. Wm Collins & Son montre vingt-et-une délicates chaises pour chambre avec des dossiers sculptés très élaborés et des assises en cannes d’osier, le catalogue de Glenister et Gibbon de 1875 en montre encore davantage. Toutes ces entreprises se situaient à High Wycombe, utilisant le bois de hêtre des forêts de Chiltern pour le cadre des chaises.
Légende :
photo 3.13 tabouret canné, tissé par Barbara Maynard.
P.141
Il semble que les cadres étaient fabriqués à l’usine et ensuite livrés aux travailleurs à domicile qui réalisaient les assises en cannage. Dorothy Wright mentionne une grande famille à High Wycombe dans les années 1860, les Youen, qui était des vanniers et canneurs. Un membre de cette famille pratiquait toujours le métier dans les années 1930. Leslie Maltby, qui a réalisé nombre des assises montrées ici provenant du Musée de la Vie Rurale Anglaise de Reading, est une descendante de cette famille.
Aujourd’hui ces assises sont rares. Il peuvent être trouvés occasionnellement sur des chaises dans des magasins d’antiquités mais l’assise ne dure pas plus de quinze ou vingt ans et aura souvent été remplacée par du jonc ou de la paille. Beaucoup des chaises présentées dans ces catalogues n’étaient pas robustes et ne doivent pas avoir survécu en grand nombre.
Le métier a été ravivé par les membres de l’Association des Vanniers, notamment par feue Barbara Maynard qui a produit un magnifique travail de cannage (voir photo 3.13).
J’ai découvert deux méthodes de cannage serré, la différence principale entre les deux réside dans la formation des nœuds. Les deux sont décrites ci-dessous. La première méthode utilise la forme de nœud la plus communément trouvée, mais la seconde méthode est plus rapide à réaliser et tout aussi impeccable et solide.
Première méthode : La méthode traditionnelle
MATERIEL :
Une botte de cannes assez longues pour traverser la chaise plus 40- 50 cm. Vous aurez besoin d’une centaine pour un panneau étroit. 200 pour une chaise de chambre.
Une tige de rotin de 1,80m trempée et ramollie (page 125) ou un morceau de canne ronde trempé n°15 assez long pour faire le tour intérieur du cadre de l’assise. Ceci formera le rotin de blocage (voir plus bas).
De la canne n°2 et n°3 de 10cm de long. Cette canne ne doit pas être plus large que les cannes principales.
De la ficelle ou du ruban.
Un bâton de tension en bois dur de 2,5 x 1cm et assez long pour reposer en travers du haut du cadre de la chaise, du devant vers le fond.
DEBUTER LA CHAISE :
Préparer tout d’abord les cannes. Le nombre nécessaire dépend de la chaise. Si vous remplacez un petit panneau comme pour une chaise de « campagne » (photo 3.14p) beaucoup de vos cannes peuvent être coupées pour en fournir deux petites. Pour une petite chaise de chambre, vous pouvez avoir besoin de 200 cannes.
LE ROTIN DE BLOCAGE :
C’est une tige de rotin ou une canne ronde attachée tout autour de la chaise, à l’intérieur du cadre juste au-dessous du haut du cadre. Les cannes sont nouées dessus et tenues fermement par celui-ci.
1. Utilisez la tige de rotin de 1,80m préparée ou la canne ronde n°15, mise à tremper pendant environ une demie-heure. Faite une longue coupure en diagonal de près de 10cm au bout de la tige de rotin ou de la canne ronde (schéma 3.22a)
2. Place le bord non coupé à l’intérieur du barreau arrière de la chaise au centre et tenez-le fermement en place avec la ficelle ou le ruban.
3. Portez le rotin de blocage le long du coin et pliez-le exactement en étant bien sûr qu’il aille bien dans le coin. Il peut être utile d’utiliser un canif pour effectuer une entaille étroite dans le rotin pour faciliter la pliure (schéma 3.22b). Tenez-le bien fermement en position avec une ficelle ou du ruban de chaque côté du coin.
4. Portez-le le long du barreau jusqu’au coin suivant et répétez l’opération en étant sûr qu’il soit bien positionné juste sous le haut du barreau. Répétez l’opération avec les deux coins restants. La tige doit être ajustée fermement dans les quatre coins.
5. Au fond, coupez le rotin de blocage avec soin de façon à ce qu’il corresponde à la diagonale coupée auparavant pour finir le bout. Lorsque les deux bouts sont ensemble ils s’imbriquent, formant ainsi un joint précis (schéma 3.22c).
6. Attachez-les au barreau du fond. Si vous préférez, le rotin de blocage peut être cloué de manière permanente aux barreaux avec des attaches chevillées. Fixez-les directement à travers le barreau. Deux attaches seront probablement nécessaire sur chaque barreau afin de le tenir fermement.
Méthode alternative :
Il vous sera peut-être plus aisé de courber la tige pour qu’elle aille fermement dans les coins sans l’attacher en premier lieu. Laissez un long débordement dans le fond et soyez certain que vous le tenez bien dans le coin avant de le courber.
1. Tenez-le fermement dans le premier coin avec une main pendant que vous le positionnez dans le prochain.
2. Courbez-le dans les quatre coins, en faisant des entailles si nécessaire.
3. Retirez le rotin de blocage de la chaise et coupez les bouts.
Légende :
Schéma 3.22 : Le coin arrière droit du cadre
Schéma 3.22a : Positionner et fixer le rotin de blocage
Schéma 3.22b : Comment couper le bout aide à le courber dans le coin du cadre
Schéma 3.22c : Joindre le rotin. La direction de jointures est importante
P.142
4. Mesurez l’intérieur du barreau arrière avec soin et faites chevaucher les deux bouts du rotin de blocage jusqu’à ce qu’ils aient exactement la même mesure au fond.
5. Marquez le début et la fin sur le morceau non coupé. Cela vous montrera exactement où le second morceau devra se trouver. Coupez celui-ci avec soin. Maintenant attachez et coupez ce rotin aux barreaux des quatre côtés en gardant la jointure au centre du barreau arrière.
LA BASE
Un soutien pour le cannage doit tout d’abord être tissé. Un quadrillage en canne (photo 3.15) le fournit en utilisant les trous du cadre. Ceci est connu sous le nom d’un « Johnny sauve tout le monde ! ». Les assises en osier ont la réputation de casser d’un seul tenant, ce cannage empêche la personne assise de tomber tout droit à travers ! Cette façon de parler est une expression nautique utilisée pour décrire les filets sous le gréement. Utilisez une canne n°3 ou 4. Elle ne doit pas être plus large que celle du cannage serré.
1. Commencez par poser les longueurs du devant au fond de la chaise comme montré page 17, en les joignant si nécessaire. Il y a normalement le même nombre de trous sur les deux barreaux même si ceux du devant peuvent être plus espacés.
2. Passez des cannes d’un côté à l’autre en les glissant sur et sous les premières cannes afin de former un quadrillage, contrairement au cannage d’une chaise. Il s’agit d’un passage simple sur la première canne, sous la deuxième, sur la troisième.
3. Bloquez tous les trous (voir page 33), en étant sûr que les chevilles sont enfoncées légèrement en dessous du sommet de chaque barreau.
Méthode alternative :
Sur les grandes assises, un quadrillage à quatre brins peut être réalisé avec deux cannes dans chaque direction dans tous les trous de la même manière que les compositions et les tissages du motif de cannage en six (page 17). Cette méthode peut produire une surélévation du cannage serré de l’assise par la suite.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - INALCO
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jan 2011.