Idiomas de trabalho:
português para inglês
espanhol para inglês
catalão para inglês
catalão (monolíngüe)

Marc Starr
RPSI MITI MCIL MAPCI IoLETDipTrans

Manchester, England, Reino Unido
Horário Local: 01:38 BST (GMT+1)

Nativo para: inglês Native in inglês
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Especialização
Especializado em:
Direito: Contrato(s)Direito (geral)
Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais Transporte/frete/carregamento
Mineração e minerais/pedras preciosasEnergia/geração de energia
Engenharia/ciência do petróleoMecânica/engenharia mecânica
Negócios/comércio (geral) Telecom(unicações)
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 1
Experiência Anos de experiência em tradução: 17 Registrado no ProZ.com: May 2009. Tornou-se associado em: Oct 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para inglês (National Register of Public Service Interpreters, verified)
português para inglês (Association of Police & Court Interpreters, verified)
espanhol para inglês (National Register of Public Service Interpreters, verified)
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am a UK-born freelance interpreter and my main experience is as a Registered Public Service Interpreter in the UK's Criminal Justice System.

I am also experienced as a translator, mainly working on video material sent to me for transcription and/or translation and time-coding.

My qualifications are as follows:

BA Hons Leeds University School of Modern Languages (1996)
DPSI - Spanish (English Law category)
DPSI- Portuguese (English Law category)
NRPSI interpreter for Spanish & Portuguese (Full Status)
CIoL Diploma in Translation: Portuguese>English
CIoL Diploma in Translation: Spanish>English

I hold full membership of:
Chartered Institute of Linguists
Institute of Translation & Interpreting
Association of Police & Court Interpreters
North West Translators Network
The Professional Interpreters' Alliance - Co-Founder & Committee Member.

I worked as a freelance (and later a full-time) journalist and can offer a high standard of written English. My background as a student and in terms of my interests in the cultures of countries whose languages I speak is principally through a love of Brazilian music, which led me to study Portuguese at Leeds University, a degree that included a year at a university in Brazil in 1994-95. I later returned to Brazil in 1999 for a further six months, in which I wrote articles for the Independent on Sunday and Mojo magazine.


Última atualização do perfil
Mar 4, 2023