Glossary entry

Spanish term or phrase:

elementos subjetivos del injusto

English translation:

subjective elements of the crime

Added to glossary by Heather Phillips
Jun 24, 2011 14:04
12 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

elementos subjetivos del injusto

Spanish to English Law/Patents Law (general) Supreme Court ruling
This term appears in the Supreme Court's ruling in an appeal for cassation against a sentence imposed on cocaine smugglers in Spain. Their argument is that "los hechos probados no pueden encuadrarse en un delito contra la salud publica al no contener el elemento subjetivo del injusto y por no existir prueba suficiente de la concurrencia de los elementos del tipo". I assume that "por no existir prueba suficiente pde la concurrencia de los elementos del tipo" means that there is insufficient proof of the facts, but can anybody explain what "elemento subjetivo del injusto" means please? I simply can't find an English translation or even a definition of this. Thank you so much!

Discussion

Henry Hinds Jun 24, 2011:
I stay away... I stay away from legal doctrine and give it a simple and sweet translation, which I do quite often and in fact I just delivered some this AM. For me, "subjective elements of the crime" has always covered it well. The same Spanish phrase is used in Mexico and that is what I use for the US.
FVS (X) Jun 24, 2011:
For Henry Prior to the 1960s, mens rea in the United States was a very slippery, vague and confused concept. Since then, the formulation of mens rea set forth in the Model Penal Code has been highly influential throughout North America in clarifying the discussion of the different modes of culpability.[11]

http://en.wikipedia.org/wiki/Mens_rea

Proposed translations

46 mins
Selected

subjective elements of the crime

Such as committing it in a knowing fashion, etc. "con dolo", which may be presumed from circumstances.

But I use USA English.
Peer comment(s):

neutral chica nueva : general intent vs specific intent http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=866516 En el primer caso, se puede hablar de "dolo" y en el segundo de "elementos subjetivos del tipo" (Mir Puig).
2 days 29 mins
I don't understand your point. Plus, I would stay away from anything specific, that could be dangerous.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this does nicely, thanks Henry."
35 mins

subjective component of wrongdoing

my take
Peer comment(s):

neutral chica nueva : general intent vs specific intent http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=866516 En el primer caso, se puede hablar de "dolo" y en el segundo de "elementos subjetivos del tipo" (Mir Puig).
2 days 37 mins
Something went wrong...
+1
44 mins

(the necessary) mens rea

This is the legal term here. It goes on to say sufficient evidence of the defined actus reus.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Thanks AT.
neutral chica nueva : general intent vs specific intent http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=866516 En el primer caso, se puede hablar de "dolo" y en el segundo de "elementos subjetivos del tipo" (Mir Puig).
2 days 30 mins
I don't think you understand the concept of mens rea. I suggest you research it a little.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search