Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês

Maria Vaz
Punctuality and reliability

Horário Local: 09:30 -03 (GMT-3)

Nativo para: português Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription
Especialização
Especializado em:
Negócios/comércio (geral) Arte, Artesanato e ofícios, Pintura
Energia/geração de energiaOutros
Ciências sociais, sociologia, ética etc.Agricultura

Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.10 USD por palavra/ 45 USD por hora
português para inglês - Taxa padrão: 0.10 USD por palavra/ 45 USD por hora

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 4, Perguntas respondidas: 1, Perguntas feitas: 6
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Formação educacional em tradução Master's degree - UFSC (Universidade Federal de Santa Catarina)
Experiência Anos de experiência em tradução: 28 Registrado no ProZ.com: Jul 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catscraddle, Wordfast, WordSmith Tools, Other CAT tool, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Práticas profissionais Maria Vaz endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio
I have been working with translation of technical documents like manuals and also academic papers. I also have some experience with interpreting (simultaneous in conferences and consecutive in meetings or workshops).
I have worked in projects with Marcopolo (a plastic composite, bus and truck parts manufacturer) and Copel (for a power plant project).
Recently I have worked as an interpreter at the Cop8 in Curitiba and in some events at the FIEP (Federação da Indústria do Estado do Paraná).
Translation of manuals for Lyon Soft Corp., General Electric and VR.
At the moment I am about to finish a specialization course on Translation Studies at USP (Universidade do Estado de São Paulo).
I am very much interested in working with literary translation.
Palavras-chave interpreter jobs, power plant, manuals, environment, business, children´s books, glossaries, academic papers, computational engineering, mechanic engineering. See more.interpreter jobs,power plant,manuals,environment,business,children´s books,glossaries,academic papers,computational engineering,mechanic engineering,environmental projects. See less.


Última atualização do perfil
Jul 28, 2014



More translators and interpreters: inglês para português - português para inglês   More language pairs