Apr 20, 2008 20:51
16 yrs ago
English term

tailored casual

English to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion
dans un texte marketing décrivant une marque de vêtements, cette expression "tailored casual" est utilisée pour caractériser le style de cette marque. Je m'interroge sur l'équivalent utilisé en français dans ce type de texte.
Merci de votre aide

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

style/coupe décontracté(e)

ou "style/coupe sportswear"

- http://www.linternaute.com/femmes/people/amour/portrait/soph...
Ses looks : le style décontracté de la maman cool
Simplicité et décontraction
Puplpeuse et sexy au naturel, Sophie Marceau n'a pas besoin artifices pour se faire remarquer.

- http://www.soliland.fr/c_62905/le-pantalon-style-sportswear-...
En passant par Soliland pour acheter LE PANTALON STYLE SPORTSWEAR BEST (ou tout autre produits ), l’ONG de votre choix reçoit jusqu'à 15% de vos achats et ça ne vous coûte pas plus cher !

- http://www.twenga.fr/offre/0130111827.html
ROXY girl est la marque de quiksilver réservée aux filles uniquement. Les modèles se caractérisent par un **style sportswear**, branché mais **décontracté**.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-20 21:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

A la lecture de votre note à Ericki, je pencherais plutôt pour "décontracté", voire "cool" si le contexte le permet.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-04-20 21:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hum, à la lecture de votre note à ErickL !
Peer comment(s):

agree Myriam Dupouy
25 mins
merci, Myriam
agree swanda : décontracté is ok I think
31 mins
merci, Swanda
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. Je me demande toutefois s'il n'y a pas dans cette expression une idée de "chic décontracté" actuellement à la mode et que j'ai finalement introduite dans ma traduction."
6 mins

coupe informelle/coupe sport

both are commonly used, it depend mostly upon the market line

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-20 21:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'arrive pas à penser à un seul mot qui contient le tout, peut-être 'coupe informelle/sport moderne'
Si un vocabulaire familier peut être employé, 'coupe dans le vent' pourrait aussi marcher
Note from asker:
C'est une marque qui s'adresse aux jeunes filles passionnées de mode. Le vocabulaire employé se veut donc également très tendance...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search