Oct 21, 2018 07:01
5 yrs ago
English term

right of entry lease premium

English to German Bus/Financial Real Estate Bewertungsgutachten
Der unten stehende Satz erscheint in einem Anhang zu einem Bewertungsgutachten, in dem diverse Fachbegriffe erläutert werden. Der erste Satz und der erste Teil des zweiten Satzes ist klar, aber der eingesternte Teil bereitet mir Kopfzerbrechen und ich weiß nicht, was dieser genau bedeutet bzw. wie er auf Deutsch ausgedrückt werden kann. Evtl. gibt es dafür auch einen Fachausdruck? Wer kennt sich aus? Danke schon mal für Eure Hilfe und einen schönen Sonntag!


Market rental value corresponds to the total rent that could be achieved for the premises at the effective date of this valuation report. It includes all lump sum amounts paid to the previous lessee (lease rights) or to the lessor **(right of entry lease premium)**
Change log

Oct 22, 2018 07:37: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Yorkshireman Oct 21, 2018:
Wayleave? Wegerecht would be right of way or right of access - for instance on a road or pathway crossing a plot of land to reach another property.
Here, it could be wayleave: A wayleave being a contract between the owner or occupier of land (the grantor) and a third party (the grantee) permitting the grantee to access privately-owned land to carry out works in return for some form of compensation.
Rolf Keller Oct 21, 2018:
Es könnte ein Wegerecht o. Ä. (@Kay-Viktor) sein. Das wäre dann aber etwas, das nur zu dem betreffenden Grundstück passt, denn im Normalfall gibt es solche Zugangshindernissse nicht. Der Text klingt aber eher so, als wäre es eine allgemeingültige Definition; das müsste man allerdings am Kontext überprüfen.

Falls es eine allgemeingültige Definition ist, dann könnte das Recht des Vermieters gemeint sein, einen Aufschlag auf die anfängliche oder die vom Vormieter gezahlte Miete ("entry lease") zu verlangen. Da es eine "lump sum" ist, müsste es dann eine Mietvorauszahlung sein.
Kay-Viktor Stegemann Oct 21, 2018:
Pachtaufschlag für Wegerecht? Ich weiß nicht, ob es in diesem Kontext passt, aber das "right of entry" könnte ein Wegerecht, Zugangsrecht oder Betretungsrecht sein, möglicherweise ist so ein Recht hier erforderlich, um überhaupt auf das gepachtete Grundstück zu gelangen?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search