Feb 19, 2018 08:57
6 yrs ago
French term

n’empêche

Non-PRO French to Spanish Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Hola, compañeros:

En una carta de una abogado al fiscal, aparece al principio y al lado del sello y firma lo siguiente:
"Le Procureur n’empêche"

Y después:
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir dès lors autoriser le paiement d’un montant supplémentaire de €X en apposant votre n’empêche sur la présente.

¿Alguna idea?

Gracias

Discussion

Leïla Hicheri Feb 19, 2018:
No impedimentos!

Proposed translations

9 hrs
Selected

Autoriza - Autorización

Bonjour,
Le « n’empêche » est une autorisation délivrée par le Procureur visant à la restitution des biens séquestrés lors d'une procédure pénale.
A mon avis, le mieux et de se servir du verbe «autorizar» et du nom «autorización» en espagnol.
Le lien ci-dessous pourrait vous être utile.
Cdlt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 9 hrs

su consentimiento

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search