Feb 28, 2012 08:53
12 yrs ago
Dutch term

bespreken - bespreking

Dutch to French Other Linguistics Agendapunten
Ik heb vaak moeite met de vertaling van het woord 'bespreken'
=> bespreek dit met... => discutez-en avec?
=> agendapunt : bespreken van (bijv) opdrachten : discuter les missions/ discuter au sujet des missions?

Alvast bedankt

Discussion

AnneliesvR (asker) Mar 9, 2012:
Ja oké, nu is het mij volledig duidelijk, bedankt!!
Imanol Mar 8, 2012:
Ander voorbeeld ça ne se discute pas = het duldt geen discussie
on n'en discute pas = we bespreken dat niet
Imanol Mar 8, 2012:
netelige vraag Volgens mij wordt de wending "discuter de" meestal gebruikt in de zin van "over iets babbelen", terwijl "discuter quelque chose" naar een dieper gaande discussie verwijst, naar verhandelingen of zelfs naar het in vraag stellen van zus of zo.

Hier een paar goede voorbeelden (http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4281)

Het voorbeeld in de Larousse geeft aanleiding tot vergissing : "discuter des ordres" is hier eigenlijk het meerwoud van "discuter un ordre" en niet van "discuter d'un ordre"
AnneliesvR (asker) Mar 8, 2012:
@ Imanol : ik begrijp je opmerking wel, maar als ik in Larousse kijk zie ik precies het omgekeerde staan http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/discuter
Imanol Feb 28, 2012:
Attention à l'emploi du verbe discuter : discuter des missions (= en débattre, en parler), discuter les missions (= les remettre en cause)
Ide Verhelst (X) Feb 28, 2012:
Voor het eerste geval zou je ook "en référer à" (dus in principe niet wederkerig met "se" zoals Van Dale zegt) kunnen gebruiken. Dat is de wending die Hanse geeft, met als voorbeeld "J'en référerai à mon chef". Het veronderstelt wel dat de persoon met wie je de zaken bespreekt een bepaalde vorm van autortiteit over je heeft.

Een andere, neutralere manier, is met het ww "voir": voyez cela avec...

Proposed translations

7 hrs
Selected

débattre de ...

Traduction passe-partout (ex. débattre des points inscrits à l'ordre du jour ; nous en avons débattu longuement, etc.).

Malheureusement, la nominalisation (de bespreking van ...) est souvent malaisée en français.

Iets bespreken : débattre de qqch/discuter de qqch
de bespreking van... : les débats/les discussions autour de... ??? ; le fait de débattre de.../de discuter de... ???
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

discuter, aborder, traiter

en fonction des tournures à employer en FR, ce sont les termes que j'utilise le plus. Sinon, un dico des synonymes peut toujours être utile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search