This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 6, 2008 16:31
15 yrs ago
English term
a diamonds and pearls kind of woman
English to French
Other
Other
Mise en français idiomatique
Bonjour,
l'on décrit sans méchanceté la femme d'une célébrité :
"She was a diamonds and pearls kind of girl."
Je vois bien l'idée, mais je cherche une expression française qui "marche" aussi bien qu'en anglais.
Merci d'avance pour vos idées.
l'on décrit sans méchanceté la femme d'une célébrité :
"She was a diamonds and pearls kind of girl."
Je vois bien l'idée, mais je cherche une expression française qui "marche" aussi bien qu'en anglais.
Merci d'avance pour vos idées.
Proposed translations
(French)
3 +5 | une dévoreuse de diamants | Arnold T. |
4 +2 | une femme à bijoux | Nathalie Reis |
2 | une femme habituée à un train de vie dispendieux | Andreas THEODOROU |
Proposed translations
+2
2 mins
une femme à bijoux
une autre idée
Peer comment(s):
agree |
cenek tomas
11 mins
|
Merci!
|
|
neutral |
Anne Bohy
: Il me semble qu'en français cela s'emploie aussi pour celles qui aiment la bijouterie fantaisie (fausses perles, strass...)
38 mins
|
Vraiment? Pas tout à fait sure.
|
|
agree |
Christine Roffi
3 days 6 hrs
|
Merci!
|
+5
1 min
une dévoreuse de diamants
Un essai ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-06 16:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
... ou croqueuse ... comme suggéré par Nathalie !
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-06 16:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
... ou croqueuse ... comme suggéré par Nathalie !
Peer comment(s):
agree |
Nathalie Reis
: ou une croqueuse de diamants
1 min
|
Oui, plus facile à dévorer après avoir croqué ... Merci !
|
|
agree |
Anne Bohy
: croqueuse
40 mins
|
Merci Bohy !
|
|
agree |
Francine Alloncle
: OK pour croqueuse
40 mins
|
Merci Francine !
|
|
agree |
zi_neb
: yes
41 mins
|
Merci zi_neb !
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: j'aime bien croqueuse
1 hr
|
Merci BeaRH !
|
|
agree |
Myriam Dupouy
5 hrs
|
Merci Myriam !
|
|
disagree |
Michel A.
: Croqueuse de diamants a une connotation très négative en français, contraire aux indications de Gat (femme entretenue ou poule de luxe)
5 hrs
|
2 days 1 hr
une femme habituée à un train de vie dispendieux
This is how I understand the English
I'm sure there's a better way to say it in French
I'm sure there's a better way to say it in French
Discussion