Apr 21, 2007 14:45
17 yrs ago
1 viewer *
English term
how exciting is it
English to French
Other
Other
award cerimony
How exciting is it to spend time with such a special group of chefs & restaurateurs from around the culinary planet?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Cela doit être palpitant / passionnant de ...
question implicite
Peer comment(s):
agree |
Gliron (X)
: d'accord avec les traductions proposées, mais pour la question implicite, il faut voir le contexte.
25 mins
|
agree |
leaurene (X)
40 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I confirm it was a rethorical question which was asked on a TV interview."
+1
4 mins
Combien est-il (est-ce) passionnant...
Combien est-il passionnant de passer un moment avec...
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
15 mins
|
Merci, Gilles !
|
|
neutral |
Odette Grille (X)
: Combien passionnant à la rigueur, mais ce serait une affirmation. On n'utiliserait pas cette formulation pour poser la question
16 mins
|
J'ai laissé la question pensant que Giorgia savait s'il s'agissait d'une question ou pas... ça m'a aussi paru étrange comme façon de s'exprimer...
|
|
neutral |
Gliron (X)
: Je suis d'accord avec Odette.
26 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
: Βρε την γλυκιά μανούλα... Τι κάνει ο Νουρ μας;;; Η Ηλέκτρα;;;//Από μας βρε την ακους;;; Κακό κορίτσι, πιπέρι στο στόμα....
1 hr
|
Δίνουμε κ;μιά απάντηση και την ακούμε κιόλας... Κατά τα άλλα, όλα καλά! Το ίδιο εύχομαι και για σας!
|
|
disagree |
Francis Marche
: la question "combien est-il passionnant?" n'a absolument aucun sens en français.
1 hr
|
Ca pourrait être queqlu'un qui répétait simplement une question qui lui a été posée dans une interview, p.ex.... Sinon, ça semble effectivement étrange...
|
+1
6 mins
jusqu'à quel degré est-ce passionnant/captivant ...
ou reformuler moins littéralement "ça doit être passionnant/captivant de ... n'est-ce pas ?"
Peer comment(s):
agree |
cristina estanislau
34 mins
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: jusqu'à quel degré est-ce passionnant, c'est trop rigide! dans quelle mesure....
16 hrs
|
18 mins
Est-il émouvant de ...
...
36 mins
Est-ce stimulant de...
C'est aussi une possibilité...
1 hr
Découvrons à quel point c'est passionnant de.....
Je suis d'accord avec Nathan - ici on ne sait pas si ça veut dire - this is really exciting, ou si c'est une vraie question d'introduction (is it : not very exciting, moderately exciting, passionately exciting etc.)
Mon choix correspond à la 'vraie' question. Ne sais pas si ça va dans le contexte.
Mon choix correspond à la 'vraie' question. Ne sais pas si ça va dans le contexte.
1 hr
Que ressentez-vous?/Comment vivez-vous..
Quel effet cela vous fait de..?
car visiblement LA REPONSE EST CONTENUE dans la question (such a special group, etc.) et appelle un "c'est passionnant, palpitant, très intéressant, etc.
S'il s'agit d'un questionnaire "professionnel": "Quels sentiments suscite en vous/Quels commentaires vous inspire la fréquentation (...) un groupe de chefs cuisiniers aussi prestigieux, etc.."
car visiblement LA REPONSE EST CONTENUE dans la question (such a special group, etc.) et appelle un "c'est passionnant, palpitant, très intéressant, etc.
S'il s'agit d'un questionnaire "professionnel": "Quels sentiments suscite en vous/Quels commentaires vous inspire la fréquentation (...) un groupe de chefs cuisiniers aussi prestigieux, etc.."
+1
2 hrs
English term (edited):
how exciting is it...?
See comments below...
Without proper context, it's hard to be sure, but I don't actually believe this is a real question at all, but rather a rhetorical one, which is terribly common in idiomatic EN at the moment.
"How exciting is it to...?" is really like making the statement "It's really ever so exciting to...", or the more traditionally phrased (but still rhetorical) question "It's really exciting to.., isn't it?"
Be wary of making your translation ridiculous if this is not in fact a real question! (and it doues seem like it would be a rather silly question to be asking, if it were!)
"How exciting is it to...?" is really like making the statement "It's really ever so exciting to...", or the more traditionally phrased (but still rhetorical) question "It's really exciting to.., isn't it?"
Be wary of making your translation ridiculous if this is not in fact a real question! (and it doues seem like it would be a rather silly question to be asking, if it were!)
Peer comment(s):
agree |
Emma Paulay
: Or it could be a real question, but an ironic one, meaning it's not at all exciting to spend time with culinary experts.
58 mins
|
Thanks, Emma! Oh yes, indeed, that's possible too — though I think the use of 'special' and 'culinary planet' does suggest that here it has a positive rather than negative connotation? I just can't believe it's a 'straight' question! Native speaker 'feel'
|
5 hrs
N'est-il/N'est-ce pas passionnant de passer du temps... ?
Une suggestion de plus.
Discussion