Apr 21, 2007 14:45
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Emma Paulay Apr 22, 2007:
Just a comment : a formal questionnaire would not say "how exciting..?" because that would be influencing the answers. It would be formulated as "how do you feel...?". I'm with Tony on the rhetorical question!
Tony M Apr 21, 2007:
You need to explain if it is a genuine question, or a rhetorical one? This is a very common current idiom in English, to use it rhetorically meaning "it's very exciting, isn't it?..."
hirselina Apr 21, 2007:
Question d'un questionnaire?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

Cela doit être palpitant / passionnant de ...

question implicite
Peer comment(s):

agree Gliron (X) : d'accord avec les traductions proposées, mais pour la question implicite, il faut voir le contexte.
25 mins
agree leaurene (X)
40 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I confirm it was a rethorical question which was asked on a TV interview."
+1
4 mins

Combien est-il (est-ce) passionnant...

Combien est-il passionnant de passer un moment avec...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
15 mins
Merci, Gilles !
neutral Odette Grille (X) : Combien passionnant à la rigueur, mais ce serait une affirmation. On n'utiliserait pas cette formulation pour poser la question
16 mins
J'ai laissé la question pensant que Giorgia savait s'il s'agissait d'une question ou pas... ça m'a aussi paru étrange comme façon de s'exprimer...
neutral Gliron (X) : Je suis d'accord avec Odette.
26 mins
agree Assimina Vavoula : Βρε την γλυκιά μανούλα... Τι κάνει ο Νουρ μας;;; Η Ηλέκτρα;;;//Από μας βρε την ακους;;; Κακό κορίτσι, πιπέρι στο στόμα....
1 hr
Δίνουμε κ;μιά απάντηση και την ακούμε κιόλας... Κατά τα άλλα, όλα καλά! Το ίδιο εύχομαι και για σας!
disagree Francis Marche : la question "combien est-il passionnant?" n'a absolument aucun sens en français.
1 hr
Ca pourrait être queqlu'un qui répétait simplement une question qui lui a été posée dans une interview, p.ex.... Sinon, ça semble effectivement étrange...
Something went wrong...
+1
6 mins

jusqu'à quel degré est-ce passionnant/captivant ...

ou reformuler moins littéralement "ça doit être passionnant/captivant de ... n'est-ce pas ?"
Peer comment(s):

agree cristina estanislau
34 mins
neutral GILLES MEUNIER : jusqu'à quel degré est-ce passionnant, c'est trop rigide! dans quelle mesure....
16 hrs
Something went wrong...
18 mins

Est-il émouvant de ...

...
Something went wrong...
36 mins

Est-ce stimulant de...

C'est aussi une possibilité...
Something went wrong...
1 hr

Découvrons à quel point c'est passionnant de.....

Je suis d'accord avec Nathan - ici on ne sait pas si ça veut dire - this is really exciting, ou si c'est une vraie question d'introduction (is it : not very exciting, moderately exciting, passionately exciting etc.)
Mon choix correspond à la 'vraie' question. Ne sais pas si ça va dans le contexte.
Something went wrong...
1 hr

Que ressentez-vous?/Comment vivez-vous..

Quel effet cela vous fait de..?

car visiblement LA REPONSE EST CONTENUE dans la question (such a special group, etc.) et appelle un "c'est passionnant, palpitant, très intéressant, etc.

S'il s'agit d'un questionnaire "professionnel": "Quels sentiments suscite en vous/Quels commentaires vous inspire la fréquentation (...) un groupe de chefs cuisiniers aussi prestigieux, etc.."
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : Comment le vivez-vous...ce n'est pas pareil!
14 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs
English term (edited): how exciting is it...?

See comments below...

Without proper context, it's hard to be sure, but I don't actually believe this is a real question at all, but rather a rhetorical one, which is terribly common in idiomatic EN at the moment.

"How exciting is it to...?" is really like making the statement "It's really ever so exciting to...", or the more traditionally phrased (but still rhetorical) question "It's really exciting to.., isn't it?"

Be wary of making your translation ridiculous if this is not in fact a real question! (and it doues seem like it would be a rather silly question to be asking, if it were!)
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : Or it could be a real question, but an ironic one, meaning it's not at all exciting to spend time with culinary experts.
58 mins
Thanks, Emma! Oh yes, indeed, that's possible too — though I think the use of 'special' and 'culinary planet' does suggest that here it has a positive rather than negative connotation? I just can't believe it's a 'straight' question! Native speaker 'feel'
Something went wrong...
5 hrs

N'est-il/N'est-ce pas passionnant de passer du temps... ?

Une suggestion de plus.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search