KudoZ question not available

French translation: (personnes à) capacités réduites

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:diversamente abili
French translation:(personnes à) capacités réduites
Entered by: MYRIAM LAGHA

14:18 Dec 12, 2006
Italian to French translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: diversamente abili
La realtà vissuta dai portatori di handicap, più propriamente detti diversamente abili è spesso assimilabile ad un lungo tragitto disseminato di ostacoli

Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 11:56
(personnes à) capacités réduites
Explanation:
un euphémisme que j'ai parfoisrencontré : "personnes à capacités réduites", probablement calquée surl'expession très courante "à mobilité réduite".

Deux exemples puisés sur le net :
Inciter les entreprises à employer des personnes à capacités réduites ...
www.insieme.ch/journals/j_1_04_acrobat/interview_1_04f.pdf

INRIA - Presse - IPv6-
... automobile et systèmes de transport intelligents, systèmes industriels distribués, services d'assistance à domicile aux personnes à capacités réduites… ...
www.inria.fr/presse/pre133.fr.html
Selected response from:

Christine Alba
Local time: 11:56
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(personnes à) capacités réduites
Christine Alba
3 +2handicapés
Franco Rigoni
3 +1La réalité vécue par les personnes handicapées est souvent....
Viviane Brigato
3diversement apte
sophie delapree


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
handicapés


Explanation:
Non credo che in francese esista una forma "politically correct" per definirli in altro modo, quindi ometterei semplicemente uno dei due soggetti.

Franco Rigoni
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet
1 hr
  -> Grazie Frédérique

agree  orne82: c'est la forme la plus courante
3 hrs
  -> Grazie orne82
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
La réalité vécue par les personnes handicapées est souvent....


Explanation:
En général en français on parle de "personnes handicapées" et donc en l'absence d'un autre terme il convient d'éliminer une partie de la phrase et de traduire simplement :" La réalité vécue par les personnes handicapées est souvent"

Viviane Brigato
Italy
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet
1 hr
  -> merci Frédérique
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diversement apte


Explanation:
Europa-EQUAL (Commission européenne?)
J'ai trouvé cette traduction: "processo di integrazione lavorativa e sociale di un soggetto diversamente abile" / "orientation, accompagnement au travail de sujets diversement aptes"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-12 15:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon: diversement apteS!


    Reference: http:///.equal.cec.eu.int/equal/jsp/dpComplete.jsp?cip=IT&na...
sophie delapree
Italy
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(personnes à) capacités réduites


Explanation:
un euphémisme que j'ai parfoisrencontré : "personnes à capacités réduites", probablement calquée surl'expession très courante "à mobilité réduite".

Deux exemples puisés sur le net :
Inciter les entreprises à employer des personnes à capacités réduites ...
www.insieme.ch/journals/j_1_04_acrobat/interview_1_04f.pdf

INRIA - Presse - IPv6-
... automobile et systèmes de transport intelligents, systèmes industriels distribués, services d'assistance à domicile aux personnes à capacités réduites… ...
www.inria.fr/presse/pre133.fr.html

Christine Alba
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: tout à fait et permet de regrouper PMR, malvoyants, malentendants, etc.
42 mins

agree  Viviane Brigato: en effet
52 mins

agree  PROF.CHIARA: tout à fait d'accord
1 hr

agree  sophie delapree: Oui!
2 hrs

agree  Frédérique Jouannet: c'est vrai, maintenant que j'y pense je l'ai trouvé souvent moi aussi. Peut-être que dans le cas précis on parle de Personnes à Mobilité Réduite (PMR comme le dit Agnès)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search