Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
inglés al francés
griego al inglés

peekay
Bene Legere Saecla Vincere

Canadá
Hora local: 02:08 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés, francés Native in francés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Training, Operations management
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Gobierno / Política
HistoriaPeriodismo
AdministraciónFuerzas Armadas / Defensa
Viajes y turismo

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 375, Preguntas respondidas: 361, Preguntas formuladas: 82
Comentarios en el Blue Board de este usuario  7 comentarios

Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Mar 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Anycount, Photoshop, Visio Pro, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales peekay apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
About me:

I specialise in a few areas: international relations, trade, literature, history, human resources and the social, political and economic fields.

I (and a few very trusted colleagues) also provide research, consulting, translation, proofreading, fact finding and fact checking services, in French, English, Greek, Spanish and Mandarin Chinese combinations.

I also review and edit English text translated from Chinese for North American markets.

I keep the improvisation and guesswork to a strict minimum. I will go “in the field” to retrieve the right term. I don't post'n coast.

Pet peeves:

Agencies and outsourcers under the mistaken impression that “urgent” is a punctuation mark…

Agencies and outsourcers who really expect a discount for volume; more work for less money; brilliant...

Long winded debates of questionable pertinence over “the right term” which fly in the face of the ultimate objective.

Emails starting with “Dear translator, we are currently expanding our databank of translators…”

Hint: If you're going to ask me to "do a short test" , be prepared to pay top dollar (or euro or whatever) ...


Assorted:

I have written and translated a number of manuals for government, NGOs and private sector clients;

I routinely put together RFPs in three languages;

I review and edit English text translated from source languages other than English and French (this can be quite hilarious at times...);

For some strange reason, I have been getting lots of medical work over the last 4 years; translating medical files, which given my being a hypochondriac, is really doing a number on me...

I don't keep an updated CV but you can check out the portfolio section of my website at http://www.signifika.com/en/portfolio.html

signifika_logo.gif
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 440
Puntos de nivel PRO: 375


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al inglés162
inglés al francés134
griego al inglés63
inglés al griego12
griego al francés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros137
Negocios/Finanzas71
Técnico/Ingeniería66
Mercadeo36
Arte/Literatura24
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)55
Automóviles / Camiones36
Varios28
Recursos humanos27
Telecomunicaciones25
Construcción / Ingeniería civil14
Periodismo12
Puntos en 34 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: business development business, advertising, engineering, travel, commerce, aerospace, technology, history, sociology, literature. See more.business development business,advertising,engineering,travel,commerce,aerospace,technology,history,sociology,literature,archaeology,philosophy,cooking,sports,gaming,military,law enforcement,transport,security,government, politics,NGO,cinema,music,proofing,fact-checking,vetting, DAMAGE CONTROL,PRESS RELEASES.. See less.


Última actualización del perfil
Sep 9, 2019