This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Your best choice for Legal and Technical Translations
Druh účtu
Translation agency/company employee or owner, Ověřený uživatel serveru
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Body stupně PRO: 283, Počet zodpovězených otázek: 239, Počet zadaných otázek: 133
Historie projektů
0 projektů vloženo
Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem
22 zápisů
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
angličtina -> španělština: Civil Procedure General field: Právo/patenty Detailed field: Právo (obecně)
Zdrojový text - angličtina An action is commenced by two writings, a complaint and a summons. The complaint is a statement which sets out the nature of the plaintiff´s claim and his demand for relief. The summons is a notice of informing the defendant that an action is being brought against him and calling upon him to answer the compliant. In order to meet the constitutional requirement of due process, service of the summons must be by a means which is reasonably designed to give the defendant notice. Ordinarily it is delivered to him personally or left with an appropriate person at his residence or place of business within the geographical jurisdiction of the court. The defendant then commonly enters an appearance by filing a paper, known as answer, which is responsive to the complaint; if he does not appear a default judgment may be entered against him.
Překlad - španělština Una acción se inicia mediante la presentación de dos escritos, una demanda y una citación. La demanda es una declaración que manifiesta la naturaleza por la cual inicia la acción la parte actora y el resarcimiento que reclama. La citación es una notificación que informa al demandado que una acción se ha iniciado en su contra y que lo obliga a contestar la demanda. Para cumplir con lo dispuesto por la garantía constitucional del debido proceso legal, el traslado de la citación debe hacerse por un medio designado razonablemente para notificar al demandado. Generalmente, se le entrega personalmente, o se lo deja en manos de una persona apropiada en su domicilio o lugar de trabajo dentro de la jurisdicción territorial del tribunal. El demandado, luego, comparece a estar a derecho presentando un escrito conocido como contestación de la demanda, que responde a ésta; si no comparece puede pronunciarse sentencia de rebeldía en su contra.
angličtina -> španělština: Microcontrollers and Microprocessors General field: Technika/strojírenství Detailed field: Telekomunikace
Zdrojový text - angličtina A microcontroller is a computer on a chip that can be programmed for various control functions. Microcontrollers can be found embedded in a wide variety of electronics devices, ranging from small gadgets and home equipment control to car electronics. They are well suited for industrial and machine control, engine control, environmental control, robotics, and data collection, to name a few.
....................
The microprocessor is a general-purpose digital integrated circuit (IC) that can be programmed with a series of instructions to perform specified functions on data. The microprocessor itself forms the heart of computers – the Central Processing Unit (CPU), and is typically used for general purpose computing, word processing, web browsing, etc. Remember, a microprocessor is a single-chip CPU.
..............................
Within a given microprocessor are several units, each designed for specific job. The specific units, their design and organization are called microprocessorÂ’s architecture. Three of the most basic units, common to all microprocessors are arithmetic logic unit (ALU), the register array, and a control unit. Other units work together with theese three to form a specific microprocessor.
Překlad - španělština Un microcontrolador es una computadora en un chip que puede ser programado para varias funciones de control. Los microcontroladores pueden encontrarse en una gran variedad de dispositivos que varían desde aparatos pequeños y los artefactos domésticos hasta la electrónica en los autos. Son apropiados para el control industrial, de la maquinaria, de los motores, el control ambiental, la robótica y la recopilación de datos, entre otros.
....................
El microprocesador es un circuito digital integrado de propósito general (IC), que puede programarse con una serie de instrucciones para realizar funciones específicas en los datos. El microprocesador constituye en sí mismo el corazón de las computadoras – la Unidad Central de Procesamiento (CPU), y en general, éste se utiliza en la informática de uso general, en el procesamiento de palabras, la navegación web, etc. Recuerde que un microprocesador es un CPU con solo chip.
............................
Dentro de un microprocesador dado hay varias unidades y cada una de ellas está diseñada para una función en particular. Las unidades específicas, su diseño y organización se llaman arquitectura de los microprocesadores. Tres de las unidades más básicas comunes a todos los microprocesadores son la Unidad Aritmético Lógica (ALU), el registro matriz y una unidad de control. Otras unidades trabajan en conjunto con éstas tres para formar un microprocesador específico.
angličtina -> španělština: Earthwork General field: Technika/strojírenství Detailed field: Stavba / stavební inženýrství
Zdrojový text - angličtina Earthwork in excavation by mechanical means / manual means in trenches/ over areas (exceeding 30 cm in depth, 1.5 m in width as well as 10 sqm on plan) including disposal of excavated earth, lead upto 50 m and all lifts; disposed earth to be levelled and neatly dressed in all kinds of soil.
Providing and laying in position ready mixed concrete manufactured in fully automatic batching plant and transported to site of work in transit mixer for all leads having continuous agitated mixer, manufactured as per mix design of specified grade for reinforced cement concrete work including pumping of R.M.C. from transit mixer to site of laying, excluding the cost of centering, shuttering, finishing and reinforcement including cost of admixtures in recommended proportions as per IS : 9103 to accelerate / retard setting of concrete, improve workability without impairing strength and durability as per direction of the Engineer-in-charge.
Překlad - španělština El movimiento de tierra en excavaciones por
medios mecánicos / medios manuales en trincheras /
sobre áreas (que exceden los 30cm. de profundidad,
1,5mts. de ancho así como 10m2. en primer plano),
incluyendo desechos de la tierra excavada, derivó
en hasta los 50mts. y todas las elevaciones; la tierra
a ser nivelada y cuidadosamente cultivada en todo
tipos de suelos.
Suministro y ubicación del concreto ya
mezclado y fabricado en una planta de dosificación
totalmente automática, transportado al lugar
de trabajo en una mezcladora en tránsito para
todos los conductores y con un mezclador en
movimiento continuo, fabricado de acuerdo con
el diseñó de mezcla de un grado específico para el
trabajo reforzado de cemento concreto incluyendo
el bombeo de R.M.C desde la mezcladora en
tránsito al sitio del suministro, excluyendo el
costo del centrado, obturación, finalización y
refuerzo e incluyendo los costos de mezclas en las
proporciones recomendadas de acuerdo con IS :
9103 para acelerar / retardar el endurecimiento
del concreto, mejorar la operatividad sin afectar la
resistencia y durabilidad conforme a la indicación
del Ingeniero a cargo.
angličtina -> španělština (Universidad CAECE - Sede Mar del Plata , verified) španělština -> angličtina (Universidad CAECE - Sede Mar del Plata , verified)
Maria G. Mercau is a
translator originally from Argentina who currently resides in the US. Encouraged
by her passion for legal content translations, in October 2009, Mrs. Mercau got
a professional certificate in Contract Law, Contracts Drafting, and Translation
Techniques at the Sworn Translators’ Association of the City of Buenos Aires
(CTPCBA). On October 9ᵗʰ, 2009 she obtained her Bachelor’s Degree in Technical
& Scientific English-Spanish Translation, and on December 21ˢᵗ, 2009 she
received her Bachelor’s Degree in Legal English-Spanish Translation at CAECE
University in Mar del Plata, Buenos Aires, Argentina. In February 2010, she
started working as a full-time freelance translator for businesses from the US,
Canada, and Europe. A month later, she was hired to join the Language
Department of CAECE University when she was appointed Assistant Professor for
the course of study Computer Assisted English into Spanish Translation. Her job
consisted in teaching students to apply computer assisted tools (CATs) to
translation and quality control processes. In March 2011, she was also
appointed Assistant Professor in two other courses of study: Legal English and
Spanish Terminology I and Legal English and Spanish Terminology II. In such
courses, she instructed students to develop the fundamental terminological
knowledge essential for professional written legal translations. In order to
continue updating her professional knowledge of computer assisted translation
tools, Mrs. Mercau obtained a certificate in Trados Studio at the CTPCBA in
September 2011. Three years later, she got a certificate in English-Spanish
Translation of Business Organizations Agreements and Contracts at the CTPCBA.
After an outstanding teaching performance, Mrs. Mercau quit her job at CAECE
University in December 2014 and moved to San Diego, California to enroll in the
Professional Certificate in Translation and Interpretation (Spanish/English) at
the University of California, San Diego Extension (UCSD). In December 2018, her
dream came true, and she founded her company MGM Linguistic Solutions®. From
that date, she has been passionate about making her business grow and serve US
Government Agencies, School Districts, Non-Profit Organizations, and Fortune
500 companies.
Fields of Expertise
Education
Miscellaneous
academic and educational documents for school districts, agencies, non-profit
organizations, and families.
Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.