Member since Oct '11

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Takaaki Kato

Moriguchi, Osaka, Japan
Local time: 05:13 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese, English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Takaaki Kato is working on
info
Sep 18, 2017 (posted via ProZ.com):  IT helpdesk related translation at Full time worker in Pharmaceutical company ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
English to Japanese - Rates: 5.00 - 10.00 JPY per word / 600 - 700 JPY per hour
Japanese to English - Rates: 5.00 - 10.00 JPY per character / 600 - 700 JPY per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Visa, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
1 and half years translating experience E→J J→E (general business, E mail, textbook making, manual, contract paper) I have worked in manufacturing, logistics, government office and so on.
My faith about localization( I dislike industry terms, although.) is one: Not translating and interpreting but “ conveying heart “ of writer and speaker. I am just bicycle training wheels. I do away with my impression, idea, selfish interpretation I will convert faithfully dialect, fluff ,way to speak of that person, words numbers and so on, of target language as much as possible.
My career is not showy but I have several industry experience.( I have contacted people with diverse values( from highly educated to downtown homeboys. I don’t mean I have violated the criminal code!
I have CAT such as Dejavu, SDL trados.
Keywords: Japanese translator, Osaka, Japanese translator, Japanese Interpreter


Profile last updated
Oct 29, 2022



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs