This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Let’s begin with the local stabilizers. I’m going to call them level one muscles, for simplicity’s sake. Now the level one muscles are located very deep in the joint, very close to the axis of motion. Their job is to stabilize the joint’s surfaces, to maintain the correct axis of motion throughout movement. These little tiny muscles are recruited in anticipation of movement.
Translation - Spanish (OF\ON) Empezaremos con los estabilizadores locales. / Los llamaremos músculos de nivel uno para simplificar. / Los músculos de nivel uno se encuentran pegados a la articulación / muy cerca de su eje de movimiento. / Su función / es estabilizar su superficie / (02.31) para mantener un eje de movimiento correcto durante el movimiento. / Estos pequeños músculos / se contraen anticipándose al movimiento.
English to Spanish: WILL/TESTAMENTO
Source text - English WILL.-------------------------------------------
Before me, Notary of the Illustrious College of Granada, with residence in Madrid,-----------------------------------------------APPEARS-------
MRS. MARIE HIGGINS, of maiden name JOHNSON, of legal age, born in Ireland, DUBLIN on the 5th of November 1970, daughter of Frank and Annie, with residence in Main street 64 and with passport number B986755.------------------------------------------------------
Has, to my judgement, the legal capacity necessary to grant an open will and,-------------------DECLARES-------
FIRSTLY.- That she maintains Irish Nationality which is upheld by her personal law.--------------------
SECONDLY.- That her civil status is that of married in first and only nuptials with Mr. JOHN HIGGINS, of whose matrimony she does not have any children.----------------------
THIRDLY.- And that wanting to dispose of all her assets owned in Spain after her death, may order her last will and testament in accordance with the following---------------
Translation - Spanish
TESTAMENTO.-------------------------------------
Ante mí, Notario del Ilustre Colegio de Granada, con domicilio en Madrid,---------------------------------------------COMPARECE--------
Doña MARIE HIGGINS, con apellido de soltera JOHNSON, mayor de edad, nacida en DUBLÍN, en Irlanda, el 5 de noviembre de 1970, hija de Frank y de Annie, con domicilio en Main Street número 64 y con número de pasaporte B986755.----------------------------------------------
Quien, a mi juicio, posee la capacidad legal necesaria para otorgar el presente testamento abierto y---------------
---------DECLARA--------
PRIMERO.- Que mantiene la nacionalidad irlandesa por derecho propio.-----------------
SEGUNDO.- Que está casada en primeras y únicas nupcias con don JOHN HIGGINS, de cuyo matrimonio no nació ningún hijo.------------------------------------------------------------
TERCERO.- Y que con el deseo de disponer de todos sus bienes en España tras su fallecimiento, declara su última voluntad de conformidad con las cláusulas siguientes----
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Jaume I (Castellón, Spain)
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
English to Spanish (Universitat Jaume I (Castellón, Spain)) Catalan to Spanish (Universitat Jaume I (Castellón, Spain)) English to Spanish (University of Sheffield)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast