Glossary entry

Italian term or phrase:

Analisi di casi si studio relativi alla storia politica dell'europa

English translation:

Analysis of case studies related to the political history of Europe

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-26 21:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 23, 2011 19:50
13 yrs ago
Italian term

Analisi di casi si studio relativi alla storia politica dell'europa

Italian to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs dichiarazione sostitutiva
si tratta di un esame universitario relativo alla laurea in relazioni internazionali

Discussion

Michael Korovkin Jan 24, 2011:
"pertaining" rather than "related", though Oppure niente
Ilenia Goffredo (asker) Jan 23, 2011:
scusate il "si" in realtà dovrebbe essere "di":

analisi di casi "di" studio......

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Analysis of case studies related to the political history of Europe

una proposta
Peer comment(s):

agree F Schultze (X) : "relating to" or just "on" would sound better. Besides, the Italian would sound better if you put "sulla" instead of "relativi alla"
39 mins
Thanks a lot! You are right that a simple "on" would probably work best here. I just tried to stick to the original text, but actually had realized as well that "sulla" would sound better than "relativi alla".
agree Danila Moro : concerning?
2 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie !! :)"
29 mins

Analyses of Case Studies Relative to European Political History

HTH
Peer comment(s):

neutral F Schultze (X) : I perceive "analisi" as singular. One paper/report/thesis - one analysis. But to be sure you would really have to ask the author which number she meant.
24 mins
But there is more than one case study, hence the plural in my translation.
Something went wrong...
+1
13 hrs

Analysis of Case Studies in European Political History

"relativi" ("pertaining", by the way, thather than "relative"/"related to") is part of the Italian "bureaucratized broque": an oldish language, you know, growing lots of gilded crust. I wouldn't follow it too closely, but stick to the substance.
Peer comment(s):

agree Fabio Barbieri : In this case I agree. In English the same concept would be expressed as you say, leaving "relativi" out where it belongs.
56 mins
Grazie, Fabio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search