Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mochte man damals auch
Russian translation:
хотя и
Added to glossary by
Julia Ober (X)
May 23, 2007 17:04
16 yrs ago
German term
mochte man damals auch
German to Russian
Social Sciences
History
Völkerrechtsgeschichte
Не уверена, как лучше перевести последнюю часть предложения.
Ein „Recht“ für die Beziehungen zwischen Wirkeinheiten („Entitäten“), die ein gewisses Maß an „Staatlichkeit“ aufwiesen – ein Recht zudem, das vom Gedanken prinzipieller Gleichordnung und reziproker Handlungsmuster bestimmt war –, gab es bereits wesentlich früher, mochte man damals auch die Fragen nach Geltungsgrund, Rechtsquellen und Rechtssubjekten anders stellen und beantworten als heute.
Ein „Recht“ für die Beziehungen zwischen Wirkeinheiten („Entitäten“), die ein gewisses Maß an „Staatlichkeit“ aufwiesen – ein Recht zudem, das vom Gedanken prinzipieller Gleichordnung und reziproker Handlungsmuster bestimmt war –, gab es bereits wesentlich früher, mochte man damals auch die Fragen nach Geltungsgrund, Rechtsquellen und Rechtssubjekten anders stellen und beantworten als heute.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | хотя и | Alla Tulina (X) |
4 +3 | даже если в те времена ... | Ol_Besh |
3 | если бы вопросы о ... задавались (ставились) тогда | orbis |
Proposed translations
+3
15 hrs
Selected
хотя и
хотя вопросы о... ставились и решались тогда в ином ключе
--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2007-05-24 08:26:24 GMT)
--------------------------------------------------
хотя В ТЕ ВРЕМЕНА вопросы....
--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2007-05-24 08:26:24 GMT)
--------------------------------------------------
хотя В ТЕ ВРЕМЕНА вопросы....
Note from asker:
Спасибо, Алла! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
если бы вопросы о ... задавались (ставились) тогда
иначе, чем сегодня - и если бы на них получали иные ответы, чем сегодня.
Думаю, примерно так.
Или "если бы постановка вопросов тогда и ответы на них были иными, чем сегодня".
Думаю, примерно так.
Или "если бы постановка вопросов тогда и ответы на них были иными, чем сегодня".
Peer comment(s):
neutral |
transnordisk
: "думаю, примерно так" - не Ваш стиль, мадам! это стиль Jarema! Вы же - либо думаете, либо молчите!? С уважением!!!!
5 days
|
Ну вот... Плагиат не прошел :-). Вы правы - буду либо знать, либо молчать :-).
|
+3
5 mins
даже если в те времена ...
/
Peer comment(s):
agree |
Feinstein
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sybille Brückner
1 day 17 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
transnordisk
3 days 22 hrs
|
Спасибо!
|
Something went wrong...