Glossary entry

French term or phrase:

crème anglaise

Russian translation:

Жидкий заварной крем

Added to glossary by Larisa Luzan
Mar 30, 2006 21:40
18 yrs ago
French term

creme anglaise

French to Russian Other Cooking / Culinary
Один из компонентов кулинарного рецепта
Une a deux cuillerees de creme anglaise ou d'une boule de glace a la vanille

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

Жидкий заварной крем, холодный ванильный крем(соус)

По-английски это "custard". Жидкий ванильный заварной крем, его можно купить готовым. Лингво 11 даже предлагает "кастард" как вариант перевода.
Вот рецепт по-русски: http://kuking.net/10_406.htm.
вот по-франц.: http://www.supertoinette.com/recettes/creme_anglaise_to.htm

"Английский крем" встречается часто, но за этим названием обычно следует рецепт. Вряд ли все знают, что это такое.

"Кастард" - именно жидкий крем, используется как соус, им поливают пироги, торты, десерты.
Я склоняюсь к "жидкому заварному крему".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-31 12:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

Я даже думаю, что "холодный ванильный крем" - все-таки не совсем точно.
В заварном креме ваниль присутствует, насколько мне известно, по умолчанию, поэтому уточнять, что крем ванильный, не обязательно. Другое дело, что заварной крем не всегда жидкой консистенции.
Поэтому уточнение "жидкий" - уместно, это значит, что надо его сварить именно жидким.
Peer comment(s):

agree Sophie Dzhygir : Жидкий заварной крем - да! Мне нравится! Но только не обязательно холодный ;)
14 mins
merci; в исходной фразе его предлагают мороженым заменить, так что вряд ли горячий в данном случае ;-)
neutral Tatiana Robert : вообще-то во Франции все знают, что это такое, и он везде продается именно под этим названием, в пакетах, на витринах рядом с молоком - вполне
5 hrs
Ок, во Франции знают, а в России? Переводят-то на русский язык.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасилбо"
+2
10 mins

английский крем

.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-03-30 21:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Английский крем :: Десертные кремы


Ингредиенты
- молоко - 1 л
- яйцо (желток) - 6 шт.
- сахар - 100г.

Способ приготовления
Вскипятить молоко с сахаром. Разбить яйца и отделить желтки. Взбить желтки венчиком, добавляя понемногу горячее молоко. Поставить все на водяную баню, постоянно помешивая, чтобы смесь загустела, но не доводить крем до кипения. Налить крем в стеклянную банку, закрыть крышкой и энергично встряхивать в течение 3- 4 мин, но лучше использовать для этой цели миксер.
http://www.supertoinette.com/recettes/creme_anglaise_to.htm

http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=&nl=0&text=���������� ����
Peer comment(s):

agree Tatiana Robert : очень вкусно шоколадный десерт с этим кремом (но он жидкий очень, почти как сливки, и продают его как сливки в пакетах)
11 hrs
Спасибо.
agree Vitaliy Dzivoronyuk
11 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
11 hrs

ванильный соус

Я обычно говорю так, первый раз слышу об английском кремом... Не галлицизм ли?

Это ближе к соусу чем к крему. И осторожно: поскольку я читала на разных сайтах, "англиийский крем" может быть с какао, с кофе, и.т.д. Но "crème anglaise" не может быть с какао или с кофе! Он или натуральный, или с ванилью.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-31 12:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

Précision: l'emploi de английский крем en russe me semble recouvrir un peu tout et n'importe quoi. J'ai trouvé par exemple ceci : http://62.231.29.18/masterklass/archive.asp?archive=class2 où il s'agit manifestement de crème pâtissière ou de mousse/bavarois... Je conviens que "sauce" n'est pas très heureux, mais faute de mieux, c'est ce qui me semble le plus exact.
Peer comment(s):

neutral Vitaliy Dzivoronyuk : Слово "соус" в рецепте сладкого блюда? Как-то не очень звучит...
19 mins
Не знаю, но вроде тоже существует (см. Google)
neutral Elena Robert : А как Вы переведете "sauce à la vanille" в таком случае?
23 mins
А что такое "sauce à la vanille"? Первый раз слышу...
neutral marimarina : действительно, плохой термин "английский крем", но, к сожалению, уже устоявшийся. По мне было бы лучше "сладкий английский соус", но так не гов
39 mins
Спасибо за объяснение
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search