Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
plafond d’encours
Romanian translation:
valoarea maximă contractată
Added to glossary by
A. I.-Eberlé
Oct 10, 2009 07:53
14 yrs ago
French term
plafond d’encours
French to Romanian
Bus/Financial
Insurance
Clause
Chaque agrément pourra comporter la fixation d’un *plafond d’encours* entendu toutes taxes comprises, appelé Plafond de Garantie
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | valoarea maximă contractată | Lucica Abil (X) |
2 | portofoliul curent maxim | Sandra & Kenneth Grossman |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
valoarea maximă contractată
IER dă pentru encours:
RO: valoare contractată
EN: outstanding amounts/amount outstanding of
http://www.ier.ro/index.php/site/search_avans
Exemplu de folosire în context (am găsit doar trei...):
„Credite la C.E.C.
l *Valoarea maximă contractată*
Casa de Economii şi Consemnaţiuni a anunţat că, recent, a fost majorată *valoarea maximă* a împrumuturilor ce pot fi contractate de la această instituţie de credit. Astfel, *plafonul* până la care poate ajunge un credit pentru nevoi personale sau unul pentru achiziţionarea de bunuri de folosinţă îndelungată...”
http://www.agenda.ro/old/2004/47-04-gen8.htm
Sper să fie de folos:)
RO: valoare contractată
EN: outstanding amounts/amount outstanding of
http://www.ier.ro/index.php/site/search_avans
Exemplu de folosire în context (am găsit doar trei...):
„Credite la C.E.C.
l *Valoarea maximă contractată*
Casa de Economii şi Consemnaţiuni a anunţat că, recent, a fost majorată *valoarea maximă* a împrumuturilor ce pot fi contractate de la această instituţie de credit. Astfel, *plafonul* până la care poate ajunge un credit pentru nevoi personale sau unul pentru achiziţionarea de bunuri de folosinţă îndelungată...”
http://www.agenda.ro/old/2004/47-04-gen8.htm
Sper să fie de folos:)
Note from asker:
Multumesc, Lucica :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cu multumiri !"
3 hrs
portofoliul curent maxim
Encours are mai multe definitii (unele contradictorii - vezi Google) in functie de context. Din putinul context furnizat, e destul de greu de discernat. De aici nivelul de incredere scazut.
M-am axat pe domeniul asigurarilor. In alte domenii e alta poveste.
Encours
Portefeuille des contrats en vigueur, c'est-à-dire l'ensemble des polices d'assurance souscrites par les clients d'une compagnie d'assurance et qui ne sont ni expirées ni résiliées.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-10 11:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
Citatul de aici:
http://www.dsf-dfs.com/fr-CA/_Utilitaires/Glssr/GlssrEF.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-10 13:21:25 GMT)
--------------------------------------------------
Cred ca e vorba de sumele datorate clientului bancii de catre cumparatorii acestuia, adica (in cazul asta) de nivelul maxim al creantelor curente utilizat ca fond de garantie.
Grad de incredere: 2-3
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-10 13:30:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tradus aici in baza de date EUR-Lex ca "sume scadente" - (outstanding amount in EN)
http://tinyurl.com/yhqs4pb
M-am axat pe domeniul asigurarilor. In alte domenii e alta poveste.
Encours
Portefeuille des contrats en vigueur, c'est-à-dire l'ensemble des polices d'assurance souscrites par les clients d'une compagnie d'assurance et qui ne sont ni expirées ni résiliées.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-10 11:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
Citatul de aici:
http://www.dsf-dfs.com/fr-CA/_Utilitaires/Glssr/GlssrEF.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-10 13:21:25 GMT)
--------------------------------------------------
Cred ca e vorba de sumele datorate clientului bancii de catre cumparatorii acestuia, adica (in cazul asta) de nivelul maxim al creantelor curente utilizat ca fond de garantie.
Grad de incredere: 2-3
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-10 13:30:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tradus aici in baza de date EUR-Lex ca "sume scadente" - (outstanding amount in EN)
http://tinyurl.com/yhqs4pb
Note from asker:
Va multumesc, Sangro |
Discussion
Montant global, à un moment donné, des crédits en cours sur des clients ou sur des fournisseurs. Les encours fournisseurs sont les crédits en cours des entreprises au profit de leurs fournisseurs. Les encours clients sont les crédits en cours émis par les entreprises sur leurs clients.
Cu multumiri pentru ajutor !