Glossary entry

English term or phrase:

to deposit to the credit of such account

Ukrainian translation:

вносити (кошти) на такий рахунок

Added to glossary by Nadiia Shtenda
Sep 9, 2016 04:24
7 yrs ago
2 viewers *
English term

to deposit to the credit of such account

English to Ukrainian Law/Patents Law (general) Power of Attorney
Помогите, пожалуйста, перевести на украинский фразу "to deposit to the credit of such account".
Контекст: To open bank accounts and to draw cheques on our accounts, whether existing or to be opened and to sign all kinds of documents in connection with our accounts or money, to deposit to the credit of such account or accounts all or any part of the funds belonging to the Company; from time to time to withdraw a portion or all of the funds so deposited by cheque or other instrument or telegraphic transfer.
Change log

Sep 10, 2016 17:49: Nadiia Shtenda Created KOG entry

Discussion

Nadiia Shtenda Sep 9, 2016:
Шановний Vladys! На моє переконання, про бухгалтерський облік тут не йдеться. Тут мова про банківські, а не про бухгалтерські рахунки. А якби навіть йшлося про бухоблік, то кошти компанії, внесені на її банківський рахунок, і надалі залишаються її коштами, хоч і знаходяться у банку (власне, це підтверджується й уривком із наведеного тексту: "funds belonging to the Company"). Тому у бухобліку компанії такі кошти слід відобразити проводкою в рамках дебета (була готівка - стали кошти на банківському рахунку), і в жодному разі не по кредиту.
Тепер по суті питання. Оскільки мова про банківські рахунки, "сredit an account" тут означає "зарахувати на рахунок", тому "to deposit to the credit of such account" можна, як варіант, перекласти як "вносити (кошти) для зарахування на такий рахунок". Але цей варіант довший, при цьому суть від додаткових слів не змінюється. Тому вважаю, що варіант "вносити кошти на такий рахунок" тут є оптимальним: коротко і зрозуміло.

Proposed translations

1 hr
Selected

вносити на такий рахунок

кошти, які належать Компанії

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-09 05:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Вносити" можна замінити синонімами "робити внесок" або "класти".

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-09-09 12:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Якщо насторожує те, що запропонований варіант коротший за оригінал, можу запропонувати довший:

"вносити (кошти) для зарахування на такий рахунок".

Але вважаю, що це не змінює суті - тому навіщо ускладнювати? :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

зараховувати кошти на кредит підприємства

депонувати кошти в праву (кредитну) сторону бухгалтерського рахунку, що показує пасиви підприємства.
Example sentence:

Кредит — права сторона бухгалтерського рахунку, що показує пасиви підприємства.

... підприємством зараховуються кошти з поточного рахунку в сумі, ... що зараховується до складу податкового кредиту наступного звітного ...

Peer comment(s):

neutral Nadiia Shtenda : Vladys, з вашої відповіді виходить, що особі за довіреністю доручають ще й бухгалтерський облік вести? :) Насправді "to the credit" тут показує напрямок переміщення коштів: НА рахунок (банківський, не бухгалтерський), а не З рахунка// У жодному разі! :)
1 hr
люба Надю, викинуте слово нікуди не поділося, а якби в оригіналі було to the DEBIT account? разом зі словом викидати ще й бухгалтера?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search