Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by EOD
Spanish translation:
End Of Day = Al final del día
Added to glossary by
SandraV
Aug 10, 2005 21:56
18 yrs ago
14 viewers *
English term
by EOD
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
e-mail answer
Esta es la respuesta a un correo electrónico solicitando una información. ¡EOD puede ser cualquier cantidad de cosas! ¿Alguien tiene una idea a lo que se refiere?
Todo el contexto es:
I will get back to you ***by EOD*** tomorrow. Thanks for your understanding!
Todo el contexto es:
I will get back to you ***by EOD*** tomorrow. Thanks for your understanding!
Proposed translations
(Spanish)
4 +12 | End Of Day = Al final del día | Oso (X) |
5 +1 | Para mañana a última hora. | A. Oliva |
5 | A última hora (de mañana) | Daniel Coria |
Proposed translations
+12
4 mins
Selected
End Of Day = Al final del día
Me parece.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-10 22:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que sí se refiere a esto puesto que está agradeciendo su comprensión y menciona el \"tomorrow\". Es decir que le dará una respuesta mañana, al final del día. ¶:^)
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-10 22:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que sí se refiere a esto puesto que está agradeciendo su comprensión y menciona el \"tomorrow\". Es decir que le dará una respuesta mañana, al final del día. ¶:^)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias Osito!"
11 mins
A última hora (de mañana)
My suggestion...
Hope it helps!
Hope it helps!
+1
12 mins
Para mañana a última hora.
End of day: última hora.
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Paris
: Yes, this would be the natural and fluent way of saying it in the context of a business e-mail exchange
4 mins
|
cheers!
|
Something went wrong...