Glossary entry

Dutch term or phrase:

van naaldje tot draadje aangetoond

English translation:

demonstrated from beginning to end /start to finish

Added to glossary by Verginia Ophof
Nov 15, 2009 00:12
14 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

van naaldje tot draadje aangetoond

Dutch to English Other Idioms / Maxims / Sayings Belgian idiom
XXX daarentegen heeft van naaldje tot draadje aangetoond dat alles correct is betaald volgens het contract. En dat eigenlijk zelfs teveel is betaald.

it's not 'to demonstrate from head to toe', is it? Thanks for your help!
Change log

Nov 16, 2009 14:53: Verginia Ophof changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/725171">Jacqueline Sieben's</a> old entry - "van naaldje tot draadje aangetoond"" to ""demonstrated from beginning to end /start to finish""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, Bryan Crumpler

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jacqueline Sieben (asker) Nov 16, 2009:
point by point is nice, I finally chose "from beginning to end". Thanks for your input Verginia
Verginia Ophof Nov 15, 2009:
... point by point sounds better to me

Proposed translations

43 mins
Selected

demonstrated from beginning to end /start to finish

suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-15 00:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

van kop tot staart, so perhaps "from top to bottom"

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-11-15 01:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

in Dutch however, it is naald tot draad and means point by point, which might fit it better here......
Peer comment(s):

neutral writeaway : (van naaldje tot draadje). (van kop tot staart). (van hooivork naar riek). (van man naar vrouw (getransformeerd)). (van A tot Z). (van Pot naar Park) www.let.leidenuniv.nl/pdf/lucl/lwpl/4.1/poss.pdf
7 mins
Thanks writeaway !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yes, I chose for your option, thanks!"
12 hrs

given itemized details, meticulously shown

Somehow an idiom tit for tat doesn't come off well here.

"Demonstration" would entail some display of action taking place (as in showing how XXX went to the bank and put in his/her ATM card and transferred the funds to the appropriate account) rather than showing proof of something having been done (handing in copies of bank receipts or bank statements or a list of corresponding payments).

So, I'd perhaps opt for a solution that doesn't include the term "demonstrate".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-11-15 12:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

itemization => providing a list, summarizing the payments, to whom, to what account etc. (perhaps with receipts)

meticulously showing => providing thorough and complete details (not necessarily in list form), which proves to whom, to what account any payments would have been made.
Example sentence:

XXX, on the other hand, has given itemized details accounting for all of the payments required in the contract. Total amount remitted is even in excess of what was due.

XXX has meticulously shown that all of the required payments for the contract have been correctly remitted. The totals are even in excess of what was due.

Note from asker:
Meticulously is quite nice, and does sound better than "from beginning to end", but I have chosen the latter because it is closer to the source text. Thanks for your input!
Something went wrong...
+1
13 hrs

proven meticuously/in detail

Van naald tot draad betekent niet noodzakelijk van begin tot einde, maar zeker wel dat alle mogelijke details worden vermeld (impliciet dus meestal wél van begin tot einde, omdat dit de meest volledige manier is om iets te vertellen zonder dingen te vergeten!). In dit geval kan het dus best zijn dat elk puntje uit het contract wordt aangehaald met de genomen actie (oftewel: itemized), dan wel in de volgorde die in het contract wordt bepaald (from start to finish). Maar wel steeds tot in het kleinste detail!
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
5 hrs
neutral Verginia Ophof : therefore I ammended to Point by point, as in sewing/embroidery
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search