Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía Autor vlákna: Cabinet Huertos
|
Hola a todos, Me gustaría obtener información acerca de la Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía, puesto que a pesar de varios intentos, no he conseguido encontrar ninguna dirección electrónica de contacto ni ningún número de teléfono. Gracias de antemano. Patricia | | | Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía | Sep 8, 2007 |
Hola Patricia: En la web de Jose Antonio Millán hay un artículo (de 1999) de Miguel Duro Moreno, de la Universidad de Málaga, < [email protected] > y < [email protected] >, en el que se menciona esa Asociación, como colaboradora en el Primer foro Hispánico de ortotipografía y entorno de la escritura. Podrías enviarle un correo electrónico a Miguel Duro, a v... See more Hola Patricia: En la web de Jose Antonio Millán hay un artículo (de 1999) de Miguel Duro Moreno, de la Universidad de Málaga, < [email protected] > y < [email protected] >, en el que se menciona esa Asociación, como colaboradora en el Primer foro Hispánico de ortotipografía y entorno de la escritura. Podrías enviarle un correo electrónico a Miguel Duro, a ver si él puede darte la información que necesitas. La dirección del artículo: < http://jamillan.com/ortotipo.htm > La web de Jose Antonio Millán: < http://jamillan.com > Saludos. ▲ Collapse | | | Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía | Sep 8, 2007 |
Muchas gracias Nicolás, Me pondré en contacto con ambos para ver si puedo obtener la información que necesito. Gracias de nuevo por su ayuda, Atentamente, Patricia | | | Carmen Álvarez Španělsko Local time: 12:53 Člen (2014) angličtina -> španělština + ...
Hola, yo también estoy intentando localizarles, ¿tuviste algún resultado? Espero que sí Gracias por adelantado. | |
|
|
Hola Carmen, Por motivos de tiempo, no insistí, pero te aconsejo que te pongas en contacto con la persona indicada en el mensaje de Nicolás. ¡Suerte! | | | datos de la APTIRA | Dec 10, 2012 |
Dirección: Avda. Juan Lopez Peñalver, 21- Edif. Bic-Euronova, Parque Tecnológico de Andalucía 29590, Campanillas, Málaga. de acuerdo con los datos proporcionados e... See more Dirección: Avda. Juan Lopez Peñalver, 21- Edif. Bic-Euronova, Parque Tecnológico de Andalucía 29590, Campanillas, Málaga. de acuerdo con los datos proporcionados en esta página: http://formacionempleo.com/docu-empresarial/plantilla_contenidos_resultados.php?id=12091&id_seccion=681&id_sector=81 Saludos, M. ▲ Collapse | | | ¿Por qué la APTIRA? | Dec 11, 2012 |
Perdón por esta intrusión, pero personalmente no entiendo la necesidad de la existencia de asociaciones regionales. ¿Qué peculiaridades específicas presentaría el mercado de Andalucía que hagan razonable la creación de una asociación? Francamente, me parece que los males de la traducción en Andalucía no se resuelven mirando hacia dentro, sino mirando hacia fuera. Una asociación andaluza se me antoja más un problema que una solución, a no ser que yo esté equivocado y l... See more Perdón por esta intrusión, pero personalmente no entiendo la necesidad de la existencia de asociaciones regionales. ¿Qué peculiaridades específicas presentaría el mercado de Andalucía que hagan razonable la creación de una asociación? Francamente, me parece que los males de la traducción en Andalucía no se resuelven mirando hacia dentro, sino mirando hacia fuera. Una asociación andaluza se me antoja más un problema que una solución, a no ser que yo esté equivocado y la Asociación esté poniendo en marcha programas específicos para corregir los males del sector en aquellas tierras... Me alegraría saber que estoy equivocado. ▲ Collapse | | | Parrot Španělsko Local time: 12:53 španělština -> angličtina + ... ¡Uy! si supieras... | Dec 27, 2012 |
Tomás Cano Binder, CT wrote: Perdón por esta intrusión, pero personalmente no entiendo la necesidad de la existencia de asociaciones regionales. ¿Qué peculiaridades específicas presentaría el mercado de Andalucía que hagan razonable la creación de una asociación? La realidad es, que salvo por algunas nacionales como ASETRAD o ACEtt, las asociaciones de traductores e intérpretes de España son más bien regionales. Las más sonadas se basan en los idiomas co-oficiales. Hay asociaciones especialistas (correctores, traductores audiovisuales, traductores médicos, traductores de las administraciones públicas, etc.), pero las que concretamente trabajan el sector TeI tienden a tener perfil regionalista. Francamente, me parece que los males de la traducción en Andalucía no se resuelven mirando hacia dentro, sino mirando hacia fuera. Una asociación andaluza se me antoja más un problema que una solución, a no ser que yo esté equivocado y la Asociación esté poniendo en marcha programas específicos para corregir los males del sector en aquellas tierras... Me alegraría saber que estoy equivocado. Hace poco se creó una plataforma común que ahora está coordinando los esfuerzos de las asociaciones cara al mercado y las circunstancias nacionales y europeas. Se llama la Red Vértice (ver http://www.redvertice.org/ , donde se da una relación de los miembros), pero hasta ahora no tiene participación andaluza, salvo por una asociación de estudiantes de Granada que se presentó en calidad de observadora durante la última reunión de la Red en Barcelona. Una de las ventajas que tiene el acuerdo son los descuentos mutuos; es decir, por ej., que un miembro de ASETRAD puede asistir a un seminario de ACEtt con un 10% de descuento sobre el precio. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía No recent translation news about Španělsko. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |