Ki mit tud róluk: translations-interpretings.com MSoC?
Thread poster: Szabolcs Varga
Szabolcs Varga
Szabolcs Varga  Identity Verified
Local time: 22:45
English to Hungarian
+ ...
Jul 12, 2007

Én voltam az egyetlen, aki szinte spam mennyiségben kapott tőlük a napokban erőszakos franchise-ajánlatot?

Vettem a fáradságot és visszaválaszoltam, és pont úgy viselkednek, mint az MLM-esek (Amway és társai): nekik szuper ajánlatuk van, nekem csak a franchise-díjat kell megfizetnem, legyek borzasztóan képzett és tapasztalt, de a franchise-díjért ugye én valami speciális képzést kapok (akkor miért is legyek tapasztalt?)... úgy viselkednek, mintha valami ha
... See more
Én voltam az egyetlen, aki szinte spam mennyiségben kapott tőlük a napokban erőszakos franchise-ajánlatot?

Vettem a fáradságot és visszaválaszoltam, és pont úgy viselkednek, mint az MLM-esek (Amway és társai): nekik szuper ajánlatuk van, nekem csak a franchise-díjat kell megfizetnem, legyek borzasztóan képzett és tapasztalt, de a franchise-díjért ugye én valami speciális képzést kapok (akkor miért is legyek tapasztalt?)... úgy viselkednek, mintha valami hatalmas iroda lennének, és hát akármennyire kerestem, nem úgy tűnik... semmi konkrét szerződés, csak egy bullshit brossúra, amiben elmagyarázzák, hogy mi az a franchise nekem, balkáninak... hm.
Nem válaszolnak egyetlen konkrét kérdésre sem, nem ember írja alá a leveleket, hanem a "Franchise Department"... és még nekik áll feljebb.

Kíváncsi lennék, más mire jutott velük.

Tisztelettel,

- sabolc -


[Edited at 2007-07-12 19:09]
Collapse


 
Jairo Dorado Cadilla
Jairo Dorado Cadilla  Identity Verified
Germany
Local time: 22:45
Member
Croatian to Spanish
+ ...
translations-interpretings Jul 14, 2007

Szervusz Szabolcs,

az én baratnöm van egy forditó s tolmacs biro Szerbiaban s kaptót egy e-mail translations-interpretings-rol. Az egesz darab volt egy "franschies"-rol. Olvastom az e-mail-t s csak tudok mondani hogy nagyon furcsa nez ki s nagyon kulturatlan; na, kerdeztem egy par koelgat Németországban s modom neked amit a baratoim nekem mondnak: "ignorirern"

Üdvz.

Dorado Cadilla, Jairo


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ki mit tud róluk: translations-interpretings.com MSoC?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »