Kérek egy jó ötletet... Thread poster: Andras hirschler
|
... a horizontal jogging magyar fordítására. Talán a magyar szlengben van hasonló. A "vízszintes kocogás" minden esetre nem jó. A legjobb ötletet egy szépséges falinaptárral díjazom (saját corporate termék). | | | Attila Piróth France Local time: 08:11 Member English to Hungarian + ...
Kedves András! Tedd fel KudoZ-kérdésként, és adj meg minél pontosabb szövegkörnyezet. Attila | | | Eva Blanar Hungary Local time: 08:11 English to Hungarian + ... Mindenesetre nem ártana a Kudozban beikszelni... | Dec 26, 2008 |
... azt a rovatot, hogy egyesek a kifejezést szeméremsértőnek találhatják. | | |
[Edited at 2008-12-28 11:29 GMT] | |
|
|
Judit Darnyik Hungary Local time: 08:11 German to Hungarian + ...
Ha már sport, akkor legyen lepedőbirkózás vagy ágytorna! Üdv: Judit | | | Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 08:11 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER ez most vicc vagy komoly? | Dec 27, 2008 |
ez most vicc vagy komoly? egy kis közös izzadás közös lepedőgyűrögetés azt mondják, egy jó szeretkezés 1500 méteres sprinteléssel egyenlő, valahogy erre kéne valami jó poént kitalálni, de maga a kifejezés valóban a szexre céloz? van valami szövegkörnyezet? horizontális sprint? akkor már jobb Judit ágytornája
[Módosítva: 2008-12-27 20:13 GMT]
[Módosítva: 2008-12-27 20:14 GMT] | | | Judit Darnyik Hungary Local time: 08:11 German to Hungarian + ... Ez komolyan vicces :-) | Dec 28, 2008 |
Talán még a lepedőgimnasztika a legelterjedtebb (mármint a legkedveltebb sportág szinonimájaként). | | | Szövegkörnyezet nélkül nem megy | Dec 28, 2008 |
Csak helyeselni tudok: A nyelvi kérdéseket Kudoz-ban érdemes feltenni. Szövegkörnyezetet mindenféleképpen meg kell adni, mert fontos, hogy milyen kontextusban szerepel a kifejezés. Nem mindegy, hogy valaki pajzán/pajkos fekvőtámaszra gondol vagy pedig erre: http://www.deathtaxesandpushups.blogspot.com/. ... See more Csak helyeselni tudok: A nyelvi kérdéseket Kudoz-ban érdemes feltenni. Szövegkörnyezetet mindenféleképpen meg kell adni, mert fontos, hogy milyen kontextusban szerepel a kifejezés. Nem mindegy, hogy valaki pajzán/pajkos fekvőtámaszra gondol vagy pedig erre: http://www.deathtaxesandpushups.blogspot.com/.
[Edited at 2008-12-28 17:55 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
a javaslatokat. ad szövegkörnyezet: a kifejezés a Yes, Prime Minister c. politikai szatírában fordul elő, de nincs érdemleges szövegkörnyezete. Aki mondja, gúnyosan jelzi általa az egyik, miniszterelnöki babérokra törő politikus titokban űzött, de a titkosszolgálatok által már kiszimatolt (ez sem jó szó ide) tevékenységét. A könyv a nyolcvanas években íródott, ezért a nyelvezetében sem használhatok legújabbkori szlenget. Ezt még akkor sem tehetném, ha le... See more a javaslatokat. ad szövegkörnyezet: a kifejezés a Yes, Prime Minister c. politikai szatírában fordul elő, de nincs érdemleges szövegkörnyezete. Aki mondja, gúnyosan jelzi általa az egyik, miniszterelnöki babérokra törő politikus titokban űzött, de a titkosszolgálatok által már kiszimatolt (ez sem jó szó ide) tevékenységét. A könyv a nyolcvanas években íródott, ezért a nyelvezetében sem használhatok legújabbkori szlenget. Ezt még akkor sem tehetném, ha lenne ilyen modern kifejezés. De ezek szerint nemigen van. ad Kudoz: sajna ritkán használoma proz.com-ot, nem tudtam, hogy az ilyen kérdések oda valók. Sorry. ad szemérem: Édes Éva: manapság? szeméremsértő? ad javaslatok: az intereneten találkoztam a lepedőakrobatika kifejezéssel, az sem rossz. Fekvő kocogás? Fekvekocogás? ▲ Collapse | | | Attila Piróth France Local time: 08:11 Member English to Hungarian + ... Sértő kérdések megjelölése | Jan 3, 2009 |
Andras Hirschler wrote: ad szemérem: Édes Éva: manapság? szeméremsértő? Kedves András! A KudoZ szabályai között szerepel a következő: 2.9 Bizonyos típusú kérdések megjelölése követelmény. Az olyan kifejezésekre vonatkozó kérdéseket, amelyek próbafordításból származnak, vagy olyan tartalommal bírnak, amit mások sértőnek érezhetnek, meg kell jelölni a bejegyzési űrlap megfelelő jelölőnégyzetei segítségével. http://hun.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.9#2.9 A jelen kérdés kapcsán én valószínűleg beikszelném ezt a dobozt – megítélésem szerint ugyanis lehet, hogy valaki ezt sértőnek találja. Ha úgy teszed fel a kérdést, hogy nem ikszeled be, akkor a KudoZ moderátoraként csak akkor avatkoznék közbe, ha valaki kifejezetten jelezné, hogy ő ezt a kérdést ilyennek tartja. De ennek megítélésében a szövegkörnyezet valóban fontos szerepet játszhat. A KudoZ használatának másik előnye a visszakereshetőség – vagyis ha valaki később ugyanezzel a kifejezéssel fut össze, akkor a korábbi válaszok az ő számára is segítséget jelenthetnek. A lepedőakrobatika elég elterjedt, de a fekvenyomás szó is erősen szóba jön. Üdvözlettel: Attila | | |
Kedves Attila, köszönöm mind a tanácsot, mind a fordítási javaslatot. Mindkettő megszívlelem. H. András | | | twelverainbow United Kingdom Local time: 07:11 English to Hungarian + ... Ha ez az amire gondolok... | Feb 16, 2009 |
...vízszintes atlétika, vízszintes akrobatika, lapos talajtorna, lepedő-talajtorna (a lepedőakrobatika után szabadon), talajtorna kétdimenzióban, ...se vége se hossza a lehetőségeknek | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Kérek egy jó ötletet... TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |