This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Seid Ihr denn alle schon zertifiziert nach EN 15038 oder ISO 17100? Nicht? – Ich auch nicht.
In meinem Webinar werde ich praktische Ansätze und Lösungen vorstellen, die ich benutze, um die Qualität meiner Übersetzungen zu verbessern. Natürlich gehören dazu auch Checklisten, aber wie wäre es mit einem Tool, das meine Ausgangstexte (und auch meine Übersetzungen) analysiert und mir markiert, was nicht den Vorgaben e... See more
Dienstag, 20.09.2016
10:00 bis 11:30 Uhr
Seid Ihr denn alle schon zertifiziert nach EN 15038 oder ISO 17100? Nicht? – Ich auch nicht.
In meinem Webinar werde ich praktische Ansätze und Lösungen vorstellen, die ich benutze, um die Qualität meiner Übersetzungen zu verbessern. Natürlich gehören dazu auch Checklisten, aber wie wäre es mit einem Tool, das meine Ausgangstexte (und auch meine Übersetzungen) analysiert und mir markiert, was nicht den Vorgaben entspricht (z. B. keine Leerschritte zwischen Wert und Einheit). Oder das mir anzeigt, welche Abschnitte eines Beipackzettels den EMA-Vorlagen entsprechen, und das viele Fehler auch noch automatisch beheben kann. Oder habt ihr euch schon einmal Gedanken gemacht, wie sich die Erkennungsraten von Dragon oder von FineReader verbessern lassen können.
Diese und noch viele andere praktische Tipps gibt es nächsten Dienstag bei meinem Webinar über Qualitätssicherung, das sicher nicht nur für medizinische Übersetzer interessant ist.
Ich verspreche, es wird nicht langweilig werden!
यस फोरममा विशेष रूपमा कुनै मध्यस्थकर्ता नियुक्त गरिएको छैन। साइट नियमहरूको उल्लंघनहरूको रिपोर्ट गर्न वा मद्दत पाउनको लागि, कृपयासाइट कर्मचारी » लाई सम्पर्क गर्नुहोस्
Qualitätssicherung (nicht nur) für medizinische Übersetzer
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.