Problem mit Handschrift
थ्रेड पोस्टर: Serena Basili
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
Jul 15, 2016

Liebe Kollegen/-innen,
Ich habe Schwierigkeiten, das zweite Wort zu erkennen (das Andere soll "Stückzähler" sein, richtig?)
Es handelt sich um ein technisches Text über eine Thermoformmaschine.
Vielen Dank in Voraus!

https://goo.gl/photos/nvwaE844W19uXiUm9


 
Pedro Zimmer
Pedro Zimmer  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:03
German to Spanish
Am besten du fragst Jul 15, 2016

den Verfasser oder einen Aphoteker. Diese Handschrift ist unverstándlich, mit Ausnahme natürlich des Schreibers.

 
Jonna Meeuwissen
Jonna Meeuwissen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:03
सदस्य (2010)
German to Dutch
+ ...
Farbwechsel? Jul 15, 2016

"Stückzähler / Farbwechsel", vielleicht?

 
Nicole König
Nicole König  Identity Verified
Germany
Local time: 21:03
German to English
+ ...
FarbXXX Jul 15, 2016

Auf jeden Fall Stückzähler und Farbwalze oder -wechsel.

Hast du vielleicht einen größeren Ausschnitt des Dokuments, so dass man besser herleiten kann, worum es geht und welche Buchstaben wie geschrieben / gekrakelt werden?


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
विषय आरम्भक
Verfasser antwortet nicht Jul 15, 2016

seit heute Morgen

Joanna, vielen Dank für deine Antwort ich werde darüber fragen

Edit für Nicole:

Der ganze Dokument wurde am Pc verfasst, nur diese zwei Wörter sind handgeschrieben! Danke für deinen Vorschlag


[Modificato alle 2016-07-15 13:09 GMT]


 
Martina Klett
Martina Klett  Identity Verified
Germany
Local time: 21:03
सदस्य<
Italian to German
+ ...
Eventuell Förderstrecke Jul 15, 2016

Hallo Serena,

eventuell könnte es auch "Förderstrecke" heißen (mit sehr viel Fantasie), also im Sinne von "Anzahl Stückzähler auf der Förderstrecke". Aber den Verfasser zu fragen, ist sicher die beste Lösung.

Herzliche Grüße
Martina

Edit: Sehe gerade erst den Vorschlag "Farbwechsel", der von den Buchstaben her besser passt ...

[Bearbeitet am 2016-07-15 13:19 GMT]


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
विषय आरम्भक
Antwort endlich bekommen!! Jul 15, 2016

Joanna, du hattest Recht! Es ist Farbwechsel.
Der Kunde möchte, dass beim Erreichen der Gutteilproduktion das Stückzähler am Bildschirm Farbe ändert.

Nochmals Danke an alle für eure Hilfe!!

Ich wünsche euch ein schönes Wochenende

[Modificato alle 2016-07-15 13:29 GMT]


 


यस फोरममा विशेष रूपमा कुनै मध्यस्थकर्ता नियुक्त गरिएको छैन।
साइट नियमहरूको उल्लंघनहरूको रिपोर्ट गर्न वा मद्दत पाउनको लागि, कृपयासाइट कर्मचारी » लाई सम्पर्क गर्नुहोस्


Problem mit Handschrift






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »