beeidigte Übersetzungen It-De: Muttersprachler Italienisch
थ्रेड पोस्टर: Chiara Aldegheri
Chiara Aldegheri
Chiara Aldegheri  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
German to Italian
+ ...
Feb 25, 2012

Hallo Zusammen,

ich bin beeidigte Übersetzerin (in Sachsen) fuer die Italienische Sprache. In der letzten Zeit habe ich aber sehr oft Nachfragen fuer Übersetzungen von it. Diplomen ins Deutsche bekommen. Ich habe sie immer abgeleht, weil ich eigentlich fuer Italienisch vereidigt bin und weil ich ja nur in meine Muttersprache uebersetze. Meine hamletische Frage stellt sich aber trotzdem: Darf ich als it. Muttersprachlerin ueberhaupt solche Dokumente uebersetzen? Ist nicht meine Bee
... See more
Hallo Zusammen,

ich bin beeidigte Übersetzerin (in Sachsen) fuer die Italienische Sprache. In der letzten Zeit habe ich aber sehr oft Nachfragen fuer Übersetzungen von it. Diplomen ins Deutsche bekommen. Ich habe sie immer abgeleht, weil ich eigentlich fuer Italienisch vereidigt bin und weil ich ja nur in meine Muttersprache uebersetze. Meine hamletische Frage stellt sich aber trotzdem: Darf ich als it. Muttersprachlerin ueberhaupt solche Dokumente uebersetzen? Ist nicht meine Beeidigung nur fuer Italienisch??

Ciao e grazie!

Chiara
Collapse


 
paulkoro (X)
paulkoro (X)  Identity Verified

Local time: 21:20
natuerlich kannst du Feb 25, 2012

Hallo Chiara, Du hast eine Urkunde über Deine Beeidigung in Sachsen bekommen, damit Du Italiemisch in Deutschland vermittelst - in´s Deutsche und umgekehrt. Das ist der Normalfall. Ich kann mir nicht vorstellen, dass in der Beeidigungsurkunde etwas Anderes stehen koennte. Gruesse, Paul Korobow.

 
Vanessa Kersten
Vanessa Kersten  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
Russian to German
+ ...
Ja, genau.... Feb 25, 2012

Du kannst das machen! Wenn du dir unsicher bist, kannst du die Üb. ja von einem Muttersprachler noch korrigieren lassen, aber rechtlich darfst du das, glaube ich! Frag doch beim Gericht nach .....

 
Chiara Aldegheri
Chiara Aldegheri  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
German to Italian
+ ...
विषय आरम्भक
Vielen Dank Feb 27, 2012

an Euch beiden für Eure Antwort! Naja, wie man sagt, besser spät als nie... ich hab zwar ein Paar Aufträge sausen lassen, aber ich werde zukünftig anders handeln!
Also vielen lieben Dank!
Chiara


 
Nils Kohlmann
Nils Kohlmann  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
Italian to German
+ ...
Ich glaube, das ist Bundesland-abhängig Mar 10, 2012

Das hängt von den Statuten für die Beeidigung des Bundeslands ab.
In Sachsen kenne ich mich nicht aus, in Baden-Württemberg z.B. ist es möglich, in die und aus der Fremdsprache als Erstfachsprache zu übersetzen, in Rheinland-Pfalz dagegen geht das nur aus der studierten Erstfachsprache in die Muttersprache, dafür aber auch aus der Zweitfachsprache.
Ich würde mich beim Landgericht oder dem ansässigen Übersetzerverband erkundigen.


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 21:20
German to Romanian
+ ...
In Bayern darfst du das ebenfalls! Mar 11, 2012

Ich würde vermuten, dass es- falls es da Unterschiede zwischen den Bundesländern gibt- doch auch im Text Deiner Bestallung ersichtlich sein muss! Denn die Deutschen schreiben doch immer SEHR genau, was sie meinen- in Urkunden, sie sind s. pingelig- was eben auch s. viele gute Seiten (der Medaille) hat!

Vorsicht!!!
Aber ich würde Dir ebenfalls raten- falls Du nicht fast- muttersprachliches Niveau/ Sprachkenntnisse im Deutschen hast: Vorsicht, denn Du kannst Dir ggf. Deinen N
... See more
Ich würde vermuten, dass es- falls es da Unterschiede zwischen den Bundesländern gibt- doch auch im Text Deiner Bestallung ersichtlich sein muss! Denn die Deutschen schreiben doch immer SEHR genau, was sie meinen- in Urkunden, sie sind s. pingelig- was eben auch s. viele gute Seiten (der Medaille) hat!

Vorsicht!!!
Aber ich würde Dir ebenfalls raten- falls Du nicht fast- muttersprachliches Niveau/ Sprachkenntnisse im Deutschen hast: Vorsicht, denn Du kannst Dir ggf. Deinen Namen als Übersetzerin - insgesamt!!!- kaputtmachen, insgesamt, wenn du öfters (auch nur leicht, Rechtschreibung- Grammatik etc.) fehlerhafte begl. Übersetzungen ablieferst!!

[Editat la 2012-03-11 08:39 GMT]
Collapse


 
Chiara Aldegheri
Chiara Aldegheri  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
German to Italian
+ ...
विषय आरम्भक
@ Bernd: Das ist auch meine Sorge Mar 13, 2012

Hallo Bernd,

ja das ist meine erste Sorge gewesen. Eigentlich gilt ja die Regel immer unter den Übersetzern: In die Fremdsprache übersetzen ist nicht professionell und sehr riskant. Noch dazu kommt, dass beeidigte Übersetzungen deinen Stempel tragen.. also dein Ehrenwort, und ohne ne dicke Arbeitsversicherung kann man in Schwierigkeiten geraten. A propo, hast du/habt ihr eine?? Ich werde auf jeden Fall bei dem Landesgericht in Dresden fragen, wie es hier geregelt wird.

... See more
Hallo Bernd,

ja das ist meine erste Sorge gewesen. Eigentlich gilt ja die Regel immer unter den Übersetzern: In die Fremdsprache übersetzen ist nicht professionell und sehr riskant. Noch dazu kommt, dass beeidigte Übersetzungen deinen Stempel tragen.. also dein Ehrenwort, und ohne ne dicke Arbeitsversicherung kann man in Schwierigkeiten geraten. A propo, hast du/habt ihr eine?? Ich werde auf jeden Fall bei dem Landesgericht in Dresden fragen, wie es hier geregelt wird.

Ciao
Chiara
Collapse


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 15:20
Alle Anfang ist schwer Mar 13, 2012

Chiara Aldegheri wrote:

Hallo Bernd,

ja das ist meine erste Sorge gewesen. Eigentlich gilt ja die Regel immer unter den Übersetzern: In die Fremdsprache übersetzen ist nicht professionell und sehr riskant. Noch dazu kommt, dass beeidigte Übersetzungen deinen Stempel tragen.. also dein Ehrenwort, und ohne ne dicke Arbeitsversicherung kann man in Schwierigkeiten geraten.

Ciao
Chiara

Lass doch deine deutsche Übersetzung von einem Muttersprachler lektorieren. Am Anfang verdienst Du dabei gar kein Geld. Aber die Formulierungen in den Urkunden sind ziemlich ähnlich, nach einer Weile wirst Du für alle möglichen Urkunden eine Vorlage haben: Geburtsurkunde, Ledigkeitsbescheinigung, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde… Da brauchst Du in der Regel nur den Namen, das Datum und den Ort zu ändern, die Qualität stimmt, und Du muss auch nicht mehr für Korrekturlesung zahlen.


 


यस फोरममा विशेष रूपमा कुनै मध्यस्थकर्ता नियुक्त गरिएको छैन।
साइट नियमहरूको उल्लंघनहरूको रिपोर्ट गर्न वा मद्दत पाउनको लागि, कृपयासाइट कर्मचारी » लाई सम्पर्क गर्नुहोस्


beeidigte Übersetzungen It-De: Muttersprachler Italienisch






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »