Subscribe to German Track this forum

नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+
   विषय
पोस्टर
जवाफहरू
(दृश्यहरू)
हालैको पोस्ट
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off Topic: Wie alt sind Eure Eltern,
Elke Adams (X)
Jun 20, 2009
13
(3,133)
Elke Adams (X)
Jun 28, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Hat Deutsch eine Zukunft?
Sergio Paris
Apr 27, 2009
9
(2,770)
Sergio Paris
Jun 26, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  E-Mails kommen verspätet an
wonita (X)
Jun 26, 2009
3
(1,630)
Victor Dewsbery
Jun 26, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Die automatisierte Agentur
Eric Hahn (X)
Jun 24, 2009
1
(1,365)
Eric Hahn (X)
Jun 24, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wirtschaftskrise?!
Elke Fehling
Jun 23, 2009
10
(2,081)
erika rubinstein
Jun 24, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Freeware Kundendatenbank
Sabine Ide
Jun 23, 2009
1
(2,049)
hazmatgerman (X)
Jun 23, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Linguee - Nützliche Alternative zu einschlägigen Suchmaschinen
Katrin Hollberg
Jun 8, 2009
4
(2,188)
hazmatgerman (X)
Jun 23, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Wozu unser Hirn in der Lage ist    ( 1... 2)
26
(6,817)
Anja C.
Jun 22, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Mitten im Projekt. Upgrade auf Trados Studio?    ( 1... 2)
Leena vom Hofe
Jun 22, 2009
16
(3,172)
Jerzy Czopik
Jun 22, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  "Schlechte"Übersetzung, aber Freelancer schon bezahlt?    ( 1... 2)
25
(6,240)
wonita (X)
Jun 20, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Dienstleister im Ausland
Marcos Zattar
Jun 19, 2009
4
(1,820)
wonita (X)
Jun 19, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Kompatibilität zwischen e-pro "Ü-Tool" und Trados
tradmg (X)
Jun 19, 2009
0
(1,483)
tradmg (X)
Jun 19, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Staatl. gepr. Übersetzer - Welche Chancen habe ich als Quereinsteiger?    ( 1... 2)
Lila24
Jun 14, 2009
16
(8,638)
OlafK
Jun 17, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Von Beelterung bis zur Personenvereinzelungsanlage: Kleiner Beamtendeutsch-Sprachtest    ( 1... 2)
Nicole Schnell
Jun 17, 2009
25
(7,994)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Übersetzer-Newbi und Steuersachen, VAT usw.
sonsic (X)
Jun 17, 2009
2
(1,927)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wenn der eigene Perfektionismus zum Raubbau an der Gesundheit führt - Erfahrungen, Lösungen?    ( 1, 2... 3)
Anja C.
May 10, 2009
32
(8,930)
Anja C.
Jun 17, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Tarife für Übersetzung von Büchern (Argentinien und Deutschland)
Ute Neumaier
Jun 16, 2009
1
(1,759)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Sworn translations DE-EN - help please
Jennifer Taylor
Jun 15, 2009
2
(1,545)
Jennifer Taylor
Jun 15, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados 100 % Matches
holzner
May 31, 2009
14
(4,341)
maxe
Jun 15, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Alle Rechte für den Fall der Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
Andrzej Lejman
Jun 14, 2009
4
(1,915)
Andrzej Lejman
Jun 14, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Aktivierung SDL Trados Studio 2009
4
(1,772)
Gillian Searl
Jun 14, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Steuerfrage an die Wohnzimmerarbeiter/innen ...    ( 1... 2)
inkweaver
May 21, 2009
17
(4,044)
Andrea Martínez
Jun 12, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Duden-Kreuzworträtsel/Wort des Tages
Rebekka Groß (X)
Jun 11, 2009
2
(2,927)
Alexander Ryshow
Jun 12, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  staatlich geprüfte(r) Uebersetzer(in)...welchen Weg wählen
4
(2,002)
Kathie Beilner
Jun 11, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Nutzung eines UMTS-Sticks im Ausland (der dort erworben werden muss)
Katrin Hollberg
Apr 14, 2009
12
(10,097)
Katrin Hollberg
Jun 8, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  ASTTI-Mitgliedschaft: lohnt es sich?
Simona R
Jun 8, 2009
0
(1,429)
Simona R
Jun 8, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wordfast-Dateien in Trados verwenden?
durango95
Jun 6, 2009
3
(1,654)
durango95
Jun 8, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Als Übersetzerin in DE arbeiten
Mary-K
Jun 3, 2009
11
(2,349)
Sonja Köppen
Jun 6, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Unterschiedliche Textlänge bei Übersetzungen DE>IT
Simona R
Jun 4, 2009
5
(3,905)
Simona R
Jun 6, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Was verstehe ich unter einem "official translation office" ?
Aline Haas
Jun 5, 2009
1
(1,442)
TTilch
Jun 5, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Staatl. Prüfung für Übersetzer - HA und mündlicher Teil
Joanna Sadowska
Jun 5, 2009
0
(1,194)
Joanna Sadowska
Jun 5, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Hamburg: Junge Kollegen für Übersetzer-Team gesucht
Inga Jakobi
May 26, 2009
3
(2,764)
Inga Jakobi
Jun 4, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Calvin-Texte online
ibz
Jun 4, 2009
3
(1,442)
ibz
Jun 4, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Wordfast Pro Dateiumwandlung .txt > .tmx
durango95
Jun 3, 2009
2
(1,525)
durango95
Jun 4, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Daten vor Google verbergen
3
(2,012)
holzner
Jun 3, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: The Art of Writing Translations / Count Florian von Banier [1789 or 1652]
Anja C.
Jun 1, 2009
0
(1,204)
Anja C.
Jun 1, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Dokumenten Management Portal (sic!)
Charlotte Blank
May 29, 2009
0
(1,213)
Charlotte Blank
May 29, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fachkonferenz "Übersetzen in die Zukunft": Frühbucherrabatt bis 31.05.2009
Erik Hansson
May 28, 2009
0
(1,663)
Erik Hansson
May 28, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Persönlicher Shuttle Service vom und zum Bahnhof
Ol_Besh
May 26, 2009
4
(1,631)
erika rubinstein
May 26, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Word 2000 funktioniert nicht mehr nach Installation von Trados 2006 und 2007 (Vista)
langnet
May 26, 2009
1
(1,363)
langnet
May 26, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  5 Min. Business-Englisch: Typische Fehler
13
(2,757)
eva maria bettin
May 26, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  SDLX Lite Version- wie geht das mit dem Downloaden?
Johannes Mueller
May 20, 2009
4
(2,537)
Johannes Mueller
May 21, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Off-topic: Kulturelle Beurteilungen und Vorurteile - im deutsch-italienischen Bereich ... aber nicht nur
4
(2,734)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Meine Antworten auf Ausschreibungen
2
(2,369)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  VEB Deutscher Landwirtschaftsverlag
Kevin Lossner
May 14, 2009
3
(2,060)
Kevin Lossner
May 15, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Arme Übersetzer! Rauf mit den Honoraren!    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
92
(21,070)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Dornseiff: "Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen" - Erfahrungsberichte?
Christel Zipfel
May 7, 2009
3
(3,268)
Christel Zipfel
May 15, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Trados 2007: TMX-Datei bearbeiten
Borki
May 11, 2009
0
(1,935)
Borki
May 11, 2009
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Europäisches Mahnverfahren
0
(1,593)
तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन्  Fragebogen zur steuerlichen Erfassung
S.L. (X)
May 8, 2009
9
(4,988)
नयाँ विषय पोस्ट गर्नुहोस्  विषय बाहिर: देखाइएको  फन्टको आकार: -/+

Red folder = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछिको नयाँ पोस्टहरू (Red folder in fire> = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि) <br><img border= = तपाईंको अन्तिम अवलोकन पछि कुनै नयाँ पोस्टहरू छैनन् (Yellow folder in fire = 15 पोस्टहरू भन्दा बढि)
Lock folder = विषय लक गरिएको छ (यसमा कुनै नयाँ पोस्टहरू बनाएको छैन होला)


अनुवाद उद्योग बहस फोरमहरू

अनुवाद, व्याख्या र स्थानीयकरणसँग सम्बन्धित विषयहरूमा खुला बहस




फोरमहरूको इमेल ट्रयाकिङ दर्ता गरिएको प्रयोगकर्तासँग मात्र उपलब्ध छ


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »