This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Edward Bradburn Германия Local time: 03:53 немецкий => английский + ...
Mar 26, 2009
Hi Folks,
Recently, I have been doing more work with INX format files. One client has noted that the hyphenation seems "broken" (e.g. "outsta-nding" instead of "out-standing") when he re-imports the files I have translated into InDesign.
Since hyphenation is apparently not used in Deja Vu, does anyone have any advice on the best strategy here?
Perhaps turn off hyphenation in InDesign before exporting/importing? Tweak the filter somehow (?)
Recently, I have been doing more work with INX format files. One client has noted that the hyphenation seems "broken" (e.g. "outsta-nding" instead of "out-standing") when he re-imports the files I have translated into InDesign.
Since hyphenation is apparently not used in Deja Vu, does anyone have any advice on the best strategy here?
Perhaps turn off hyphenation in InDesign before exporting/importing? Tweak the filter somehow (?)
My client is using InDesign CS3 and I am using the latest DVX Professional build.
...to set the correct language for the translated text after the re-import. To me, this looks like a typical case of source language hyphenation for a translated text.
HTH,
Benjamin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Bradburn Германия Local time: 03:53 немецкий => английский + ...
Автор темы
Great tips!
Mar 26, 2009
Thanks for the hints!
I have supplied my client with a TRADOS "version" .. will wait and see how that turns out.
Benjamin's point about language selection is also extremely well made! I'll pass that on and let you both know how it turns out.
Thanks for your help!
Ed
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.