ProZ.com translation contests »
Sin telaraña en las pupilas: "Frases de Oliverio Girondo" » Spanish to Portuguese (EU)

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in Spanish

- «Aspiramos a ser lo que auténticamente somos, pero a medida que creemos lograrlo, nos invade el hartazgo de lo que realmente somos».

- «Los únicos brazos entre los cuales nos resignaríamos a pasar la vida son los brazos de las Venus que han perdido los brazos».

- «Una luz sin fuerza para llegar al suelo ribetea con tiza las molduras y las aristas de las casas, que tienen facha de haber dormido mal, y obliga a salir de entre sus sábanas a las nubes desnudas, que se envuelven en gasas amarillentas y verdosas y se ciñen, por último, una túnica blanca».

- «Jamás existirán caballos capaces de tirar un par de patadas que violenten, más rotundamente, las leyes de la perspectiva y posean, al mismo tiempo, un concepto más equilibrado de la composición, que el par de patadas que tiran los heroicos percherones de Paolo Uccello».

- «Nada ansío de nada, mientras dura el instante de eternidad que es todo, cuando no quiero nada».

- «Aunque se alteren todas nuestras concepciones sobre la Vida y la Muerte, ha llegado el momento de denunciar la enorme superchería de las "Meninas" que —siendo las propias "Meninas" de carne y hueso— colgaron un letrerito donde se lee Velázquez, para que nadie descubriera el auténtico y secular milagro de su inmortalidad».

- «La disección de los ojos de Monet hubiera demostrado que Monet poseía ojos de mosca; ojos forzados por innumerables ojitos que distinguen con nitidez los más sutiles matices de un color pero que, siendo ojos autónomos, perciben esos matices independientemente, sin alcanzar una visión sintética de conjunto».

- «El cúmulo de atorrantismo y de burdel, de uso y abuso de limpiabotas, de sensiblería engominada, de ojo en compota, de rebote y de tristeza sin razón —allí está la pampa... más allá del indio... la quena... el tamboril— que se espereza y canta en los acordes del tango que improvisa cualquier lunfardo».

- «Los cubistas salvaron a la pintura de las corrientes de aire, de los rayos de sol que amenazaban derretirla pero —al cerrar herméticamente las ventanas, que los impresionistas habían abierto en un exceso de entusiasmo— le suministraron tal cúmulo de recetas, una cantidad tan grande de ventosas que poco faltó para que la asfixiaran y la dejasen descarnada, como un esqueleto».

- «Los bustos romanos serían incapaces de pensar si el tiempo no les hubiera destrozado la nariz».

There were 20 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 10

Source text segment #4

- «Jamás existirán caballos capaces de tirar un par de patadas que violenten, más rotundamente, las leyes de la perspectiva y posean, al mismo tiempo, un concepto más equilibrado de la composición, que el par de patadas que tiran los heroicos percherones de Paolo Uccello».
Rank by:
+1
I'm sorry, but there are simply too many of them (for me) to be able to give a detailed rating of all of them. In general they have all understood the (IMHO rather difficult) text, but the problem is in expressing it satisfactorily.
So many of these do not capitalise Percheron or Shire or else add a redundant "draught".
-2
percherons
-2
Most of these are fairly bad and obviously done by people who do not have a native command of English.

Translations of this segment (20 total; 20 unique)

Jamais existirão cavalos capazes de soltar um par de coices que violem, tão categoricamente, as leis da perspetival e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que soltam os heroicos Pecheron de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de coices que violentem, mais redondamente, as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que dão os heróicos Percherons de Paolo Uccello
Nunca existirão cavalos capazes de um par de coices que violem, mais completamente, as leis da perspetiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado de composição, que o par de coices dos percherones de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um coice que viole, mais categoricamente, as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, do que o coice que dão os heróicos percherões de Paolo Uccello
Jamais existirá cavalo capaz de dar um par de coices que violentem, mais rotundamente, as leis da perspetiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que dão os heróicos percheron de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de coices que violem, mais rotundamente, as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que um par de coices que dão os heróicos percherons de Paolo Uccello
Nunca existirão cavalos capazes de dar patadas que violentem, mais redondamente, as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que as patadas que dão os percherões de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de mandar um par de coices que violem, mais enfaticamente, as leis da perspectiva, possuindo, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que os heróicos percheron de Paolo Uccello
Nunca existirão cavalos capazes de dar um par de coices que agridam mais violentamente as leis de perspetiva e coloquem, simultaneamente, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices dados pelos heróicos Percherones de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de coices que violem, mais terminantemente, as leis da perspetiva e possuam, simultaneamente, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que dão os heroicos cavalos de raça percherón de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de coices que realmente violentem as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, a não ser os heróicos cavalos de Paolo Uccello
Jamais haverá cavalos capazes de dar um par de coices que violentem mais rotundamente as leis da perspetiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, do que o par de coices dos heróicos percherões de Paolo Uccelo
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de golpes que violem, mais redondamente, as leis da perspetiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de golpes que dão os heroicos percherões de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de dar um par de coices que violentem, mais rotundamente, as leis da perspetiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado de composição, do que o par de coices que dão os épicos percherões de Paolo Uccello
Nunca existirão cavalos capazes de dar um par de golpes com os pés que violentem mais claramente as leis da perspetiva e que tenham, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de golpes que dão os heroicos cavalos de Perche de Paolo Ucello
Jamais existirão cavalos que sejam capazes de mandar um par de patadas que violentem, mais rotundamente, as leis da perspectiva e que possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de patadas que mandam os heróicos percherões de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de tirar um par de patadas que violentem mais rotundamente as leis da perspectiva e, possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de patadas que tiram os heróicos cavalos percherão de Paolo Uccello
Nunca existirão cavalos capazes de dar um par de coices que violem, mais enfaticamente, as leis da perspectiva e possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que tiram os heróicos Percheron de Paolo Uccello
Jamais existiram cavalos capazes de dar um par de coices que violentem mais redondamente as leis da perspectiva e que, ao mesmo tempo, possuam um conceito mais equilibrado da composição, que o par de coices que dão os heróicos potrancos de Paolo Uccello
Jamais existirão cavalos capazes de um par de coices que mais veementemente violente as leis da perspectiva e que possuam, ao mesmo tempo, um conceito mais equilibrado de composição, que o par de coices dados pelos heróicos cavalos de Paolo Uccello

Viewing segment # out of 10