取り扱い言語:
日本語 から タイ語
英語 から タイ語
英語 から 日本語

Emiko Kaneko
Beyond the language barrier

Bangkok, Bangkok, タイ
現地時間:07:53 +07 (GMT+7)

母国語: 日本語 Native in 日本語, タイ語 Native in タイ語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
専門知識分野
専門分野:
観光&旅行宣伝/広報
製造ビジネス/商業(一般)
一般/会話/挨拶/手紙

料金レート
日本語 から タイ語 - Rates: 0.04 - 0.08 USD per character / 30 - 45 USD per hour
英語 から タイ語 - 料金レート:0.04 - 0.08 USD 単語当たり / 30 - 45 USD 時間当たり
英語 から 日本語 - 料金レート:0.04 - 0.08 USD 単語当たり / 30 - 45 USD 時間当たり
タイ語 から 日本語 - 料金レート:0.04 - 0.08 USD 単語当たり / 30 - 45 USD 時間当たり

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
プロジェクト歴 0 入力プロジェクト
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
体験 翻訳体験年数: 12. ProZ.comに登録済み: May 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume 英語 (PDF)
Bio
English, Japanese, and Thai translator with experience in technical manufacturing documents for international industry and general documents for service industry seeking to develop a full-time career in freelance translation via online agencies.

Languages:
Translation and proofreading to/from
• Japanese – Native
• Thai – Native
• English – Full professional proficiency

Specialisms:
• ISO documents (quality manuals, procedures, work instructions etc.)
• Internal manufacturing documents (machining and process standards etc.)
• General documents (websites, advertisements (transcreation), travel guides, company profiles, surveys, tests etc.)


国際産業の技術的な文書及びサービス業の一般文書の英訳・和訳・タイ訳の経験を持つ翻訳者として、オンラインを通じてフルタイムフリーランス翻訳のキャリアを築いていきたいと思います。

言語:
下記の言語 から/へ の翻訳及び校正
• 日本語 – 母語
• タイ語 – 母語
• 英語 – 上級

専門分野:
• ISO文書(品質マニュアル、手順、作業標準書など)
• 内部製造書類(マシニング基準書、各工程の基準書など)
• 一般文書(ウェブサイト、広告(トランスクリエーション)、旅行ガイド、会社概要、調査票、アンケート、試験など)


นักแปลเอกสารภาษาญี่ปุ่น อังกฤษและไทยที่มีประสบการณ์ในด้านการแปลเอกสารทางเทคนิคสำหรับอุตสาหกรรมการผลิตนานาชาติและเอกสารทั่วไปสำหรับภาคบริการ ซึ่งมีเป้าหมายที่จะพัฒนาอาชีพนักแปลแบบฟรีแลนซ์ผ่านทางเอเย่นต์ออนไลน์

ภาษา :
แปลเอกสารและพิสูจน์อักษร จาก/เป็น
• ภาษาญี่ปุ่น – ภาษาแม่
• ภาษาไทย – ภาษาแม่
• ภาษาอังกฤษ – ความสามารถระดับมืออาชีพ

เชี่ยวชาญในด้าน :
• เอกสาร ISO (คู่มือคุณภาพ, ขั้นตอนการปฏิบัติ, วิธีการทำงาน เป็นต้น)
• เอกสารการผลิตภายใน (มาตรฐานการกลึง, มาตรฐานของแต่ละกระบวนการ เป็นต้น)
• เอกสารทั่วไป (เว็บไซต์, โฆษณา (transcreation), คู่มือการเดินทาง, ข้อมูลบริษัท, แบบสำรวจ, แบบทดสอบ เป็นต้น)
キーワード: Japanese, English, Thai, translation, manufacturing, technical, industry, processing, ISO, quality. See more.Japanese, English, Thai, translation, manufacturing, technical, industry, processing, ISO, quality, engineering, general, instructions, manuals, procedures, tourism, hospitality, 日本語, タイ語, 英語, 翻訳, 和訳, 英訳, タイ訳, 製造業, 技術, テクニカル, 産業, 企業, 加工, 品質, エンジニア, エンジニアリング, 一般, 文書, 指示書, 標準書, マニュアル, 観光, การท่องเที่ยว, คู่มือ, คู่มือการใช้งาน, ขั้นตอน, ทั่วไป, วิศวกรรม, คุณภาพ, แปรรูป, อุตสาหกรรม, เทคนิค, การผลิต, แปลเอกสาร, ภาษา, ไทย, ญี่ปุ่น, อังกฤษ. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jul 2, 2017