Member since May '05

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Availability today:
Mostly available

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Marcelo González
PhD in Translation Studies in Spanish

Lahaina, Hawaii, United States
Local time: 17:02 HST (GMT-10)

Native in: English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
Meticulously crafted in both English and Spanish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Language instruction, Editing/proofreading, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsEducation / Pedagogy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Linguistics
Business/Commerce (general)Journalism
Human ResourcesGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / SayingsSlang

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4478, Questions answered: 3559, Questions asked: 97
Project History 18 projects entered    18 positive feedback from outsourcers    1 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Advertising & Public Relations, Alliteration & Parellelism, Baseball, Business, Education, Engineering / Construction, Football (US), Health Sciences, Human Resources, Law

Translation education PhD - Monash University
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, verified)
Spanish to English (Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, verified)
Spanish to English (Westfield State University, verified)
English to Spanish (Westfield State University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Forum posts 29 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Marcelo González endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Haga clic para leer en español.

Marcelo’s studies have taken him to diverse regions of the United States, as well as overseas. In addition to a bachelor's degree from New Jersey City University and a master's from The Middlebury Institute of International Studies at Monterey, he holds a doctorate in Translation Studies from Monash University -- a member of Australia's prestigious Group of Eight (Go8). His doctoral thesis, Metaphor and Agency in the English-Spanish Translation of Texts in the Social Sciences (2015), explores the cross-lingual transfer of selected rhetorical devices, as well as the potential intervenient and collaborative roles of translators in localizing scholarly texts for new target markets.

Born and raised in the U.S., Marcelo is a native speaker of English and has studied in diverse American settings. Having begun his higher education in Hawaii, he's also completed courses at universities along the east and west coasts, as well as in the southwest, including graduate work in translation at New Mexico State University; additionally, he taught writing, among other skills, in the Intensive English Program of the University of Miami.

As for Spanish, Marcelo has native-like proficiency, having lived in diverse countries and regions of the Spanish-speaking world -- from the Southern Cone to the Iberian Peninsula -- acquiring along the way a nuanced familiarity with several of the language's dialects. Included in his sojourns are three years in the Dominican Republic, where, in addition to teaching, he interpreted at a Santo Domingo-based dairy; two years in Puerto Rico, where he taught at the University of Puerto Rico; a year and a half in Argentina, Chile and Spain, studying in the former and teaching in the latter two; and three-plus years between Mexico and Honduras, teaching at SUNEO and Zamorano, respectively. In addition, he taught for more than six years at Northern Marianas College, and briefly held a senior faculty position in Spanish at The University of the West Indies, Mona, in Kingston, Jamaica, where he taught in and coordinated the Master of Arts in Translation (Spanish/French).

His first scholarly book translation, The Development of Literary Blackness in the Dominican Republic (2004), was published in Quito as Negritud Literaria en la República Dominicana (2009) by Editorial Abya-Yala--a recipient of the Spanish government's Premio Bartolomé de las Casas. Written by Purdue University professor, Dr. Dawn Stinchcomb, Literary Blackness has been described as "a stimulating text for ... African Diaspora and Latin American Studies" (New West Indian Guide [79] 2005). For the Kindle version, click here.

His second book translation, Gunboat Democracy: U.S. Interventions in the Dominican Republic, Grenada and Panama (2006), was published in Madrid as Democracia a la Fuerza: Intervenciones Estadounidenses en la República Dominicana, Granada y Panamá (2012). Written by Davidson College professor, Dr. Russell Crandall, Gunboat Democracy was named one of the 'best books' of 2007 by Foreign Affairs. Containing additional features, including a translator's foreword and collaborator bios -- as well as additional, specially-selected author-approved Spanish-language references and quotations -- this expanded Spanish-language edition is listed on WorldCat and discussed in Metaphor and Agency (2015).

Currently, after five years of teaching in Southeast Asia -- at The American University in Vietnam -- Marcelo is on the island of Maui, where he's taught for the Hawaii Department of Education. His latest work, the English translation of El negro en Cuba. Colonia, República, Revolución (2012) by Tomás Fernández Robaina, has recently passed external review with a leading university press. For a sample translation, click on the portfolio.

Thanks for visiting! ¡Gracias por su visita!    

***

J. Marcelino González, PhD

Certified%20PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4995
PRO-level pts: 4478


Top languages (PRO)
Spanish to English2215
English to Spanish2033
Portuguese to English186
Portuguese to Spanish16
English to Portuguese4
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other1957
Social Sciences785
Law/Patents541
Bus/Financial377
Art/Literary276
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy1271
Government / Politics399
Law (general)300
General / Conversation / Greetings / Letters252
Social Science, Sociology, Ethics, etc.171
Business/Commerce (general)144
Other136
Pts in 73 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback18
Corroborated18
100% positive (18 entries)
positive18
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Editing/proofreading5
Interpreting3
Language pairs
Spanish to English6
English to Spanish5
English4
Spanish2
Portuguese to English2
Specialty fields
Human Resources3
Real Estate2
Advertising / Public Relations2
Education / Pedagogy2
Environment & Ecology1
Military / Defense1
Other1
Law (general)1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Media / Multimedia1
Telecom(munications)1
Construction / Civil Engineering1
Religion1
Tourism & Travel1
Business/Commerce (general)1
Economics1
Government / Politics1
Philosophy1
Linguistics1
Other fields
Zoology2
Keywords: Latin America, cultural studies, linguistics, literary analysis, literary blackness, education policy, government, history, politics, sociology. See more.Latin America, cultural studies, linguistics, literary analysis, literary blackness, education policy, government, history, politics, sociology, anthropology, public policy, sociolinguistics, linguistic anthropology, anthropological linguistics, linguist, translator, translations, interpreter, instructor, ESL, English, teacher, Spanish, Caribbean, Caribbean, Caribbean Studies, African Diaspora, Hispanic Caribbean, Hispaniola, Afro-Hispanic, Afro-Caribbean, Brazil, Brasil, Dominican Republic, República Dominicana, Puerto Rico, Cuba, América Latina, estudios culturales, estudios caribeños, lingüística, análisis literario, negritud literaria, políticas educativas, gobierno, historia, política, sociología, antropología, política pública, sociolingüística, lingüística antropológica, antropología lingüística, política lingüística, lingüista, traductor, traducciones, instructor, inglés, español, portugués, diáspora africana, Caribe Hispánico, afrohispano, afrolatino, afrocaribeño, negritude literária, tradutor, professor, instructor, inglês, traduções, espanhol, português. See less.


Profile last updated
02:24



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs