Prove di traduzione
Thread poster: cristina aiosa
cristina aiosa
cristina aiosa  Identity Verified
Italy
Local time: 18:50
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Feb 2, 2012

Salve,

vorrei avere qualche informazione/consiglio da chi ha più esperienza di me.
Ultimamente ricevo molto richieste da parte di agenzie, case editrici ecc...per effettuare le cosiddette prove di traduzione.
Tuttavia, spesso mi capita di fare la prova e di non ricevere nessun feedback in cambio...mando loro la traduzione di prova e poi silenzio!

Volevo qualche consiglio, voi come vi comportate in merito perchè io sinceramente mi sto un po' stancando!
... See more
Salve,

vorrei avere qualche informazione/consiglio da chi ha più esperienza di me.
Ultimamente ricevo molto richieste da parte di agenzie, case editrici ecc...per effettuare le cosiddette prove di traduzione.
Tuttavia, spesso mi capita di fare la prova e di non ricevere nessun feedback in cambio...mando loro la traduzione di prova e poi silenzio!

Volevo qualche consiglio, voi come vi comportate in merito perchè io sinceramente mi sto un po' stancando!

Grazie a chi mi vorrà rispondere!
Collapse


 
Rossinka
Rossinka
Italy
Local time: 18:50
Italian to Russian
+ ...
Stia attenta, Feb 2, 2012

che non siano dei pezzi di un file, che inviati a più traduttori,
facciano la giornata al committente.

Succede molto più spesso con le agenzie extra-UE, certo,
ma non bisogna scartare questa possibilità anche qui, in Italia o UE.

Poi, se è stanca/stufa, non lo faccia e basta.

Si può fare ogni tanto, quando non c'è altro da fare, direi.


 
Benedetta Monti
Benedetta Monti
Italy
Local time: 18:50
English to Italian
+ ...
Solitamente...... Feb 2, 2012

Salve,

Solitamente prima di eseguire una prova di traduzione cerco sia qui che su internet possibili feedback sull'agenzia.
I test sono sempre di circa 300 parole, non di più. Cmq è quasi sempre difficile ricevere un feedback sulla prova eseguita, almeno secondo la mia esperienza.
Ho provato a chiedere informazioni sulla mia prova, ma non ho avuto riscontri, specialmente quando si tratta di agenzie italiane.

Cosa posso consigliarti? Di fare sempre attenz
... See more
Salve,

Solitamente prima di eseguire una prova di traduzione cerco sia qui che su internet possibili feedback sull'agenzia.
I test sono sempre di circa 300 parole, non di più. Cmq è quasi sempre difficile ricevere un feedback sulla prova eseguita, almeno secondo la mia esperienza.
Ho provato a chiedere informazioni sulla mia prova, ma non ho avuto riscontri, specialmente quando si tratta di agenzie italiane.

Cosa posso consigliarti? Di fare sempre attenzione che non si tratti di una traduzione divisa in blocchi, data a più traduttori senza spendere un cent, e di avere pazienza, specialmente quando contatti un'agenzia per la prima volta.

In bocca al lupo,

Benedetta
Collapse


 
alz
alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 18:50
English to Croatian
+ ...
le agenzie veramente serie ... Feb 2, 2012

... pagano anche le traduzioni di prova. Di solito il compenso per un ora di lavoro. E sempre emettono un PO.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prove di traduzione






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »