• مصر22:59
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I'm interested and fond of subtitling however it needs more effort than the regular translation. I worked in TV series' subtitling and translation especially Turkish series, transcription and captioning movies, documentary videos and QA checker also as a member in the team of transcription and QA reviewer for the World Bank meetings.
Subtitling software:
  • SubtitleEdit, Aegisub
  • CaptionHub

Language variants:

  • Source languages
  • أنجليزي – US, UK
  • تركي – Standard-İstanbul
  • تركي – Standard-İstanbul
  • Target languages
  • عربي – Egyptian, Standard-Arabian (MSA)
  • أنجليزي – US, UK
  • عربي – Egyptian, Standard-Arabian (MSA)

Credentials:

  • AUC - EGYPT:
  • أنجليزي إلى عربي
  • عربي إلى أنجليزي
  • أنجليزي
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search